หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สำนวนหรือวลีที่มักเจอใน Fortune Cookie
กระทู้คำถาม
ของหวาน
เคล็ดลับก้นครัว
ทำขนม
เบเกอรี่
สูตรของหวาน
เราอยากทำ fortune cookie ให้เพื่อนๆและคนที่แอบชอบค่ะ แต่นึกไม่ออกว่าสำนวนภาษาอังกฤษที่มักจะเจอในขนมมันมีอะไรบ้าง เราอยากให้เขาดีใจค่ะเมื่อเห็นข้อความ
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"แก้ปัญหาเฉพาะหน้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ไม่อ้อมค้อมแล้วครับ ถ้าจะบอกว่า “เราต้องแก้ปัญหาเฉพาะหน้า” พูดง่าย ๆ เลยว่า 👉🏻 “We need to improvise.” โดยคำว่า improvise หมายถึงการตามน้ำ การทำบางอย่างโดยไม่ได้วางแผนมาก่อน น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ตีสองหน้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
อย่าเพิ่งบอกว่า To hit two faces ครับ สำหรับวลี “ตีสองหน้า” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To play both sides” น่าจะเป็นสำนวนที่ตรงตัวและตรงความหมายที่สุดแล้ว มันหมายถึงการพยายามทำให้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
กระดาษที่ใช้พิมพ์คำทำนาย fortune cookie
เราจะทำ fortune cookie ค่ะ แต่สงสัยว่า กระดาษที่ใช้พิมพ์คำทำนายและหมึกเป็นชนิดสำหรับอาหารโดยเฉพาะหรือเปล่าคะ
Hyperventilation
"อย่าเอาเป็นเยี่ยงอย่าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าเราแปลตรงตัวอาจจะใช้ประโยคประมาณ “Don’t take (someone) as your role model." โดยวลี role model แปลว่า บุคคลที่เป็นแบบอย่างที่ดี (model อ่าน “ม๊อด-เดิ่ลฺ” (UK) หรือ &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สงสัยว่าทำไมบรรจุภัณฑ์ในบ้านเราไม่ค่อยลงรายละเอียดเหล่านี้
เช่น ไขมันกี่เปอร์เซนต์ เช่น เนยแท้ ผลิตภัณฑ์นมต่างๆ ว่ามีปริมาณ นมกี่ % ไขมันกี่ % พยายามมองดูฉลากติดข้างบรรจุภัณฑ์แต่ไม่ค่อยเจอ ในสูตรทำขนมมักจะมีบอกว่าควรใช้วัตถุดิบที่มีเปอร์เซนต์ของไขมันเกิน 80%
สมาชิกหมายเลข 2463966
"ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการพูดตรงตัวว่า “Don’t believe but have to believe!“ ที่เอาจริงฝรั่งฟังก็พอเข้าใจได้ครับ มันยังมีคำพูดที่ฟังดูเป็นธรรมชาต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ยื่นหมูยื่นแมว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ยื่นหมูยื่นแมว” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ถ้าไม่คิดมาก (ไม่พยายามแปลแบบสำนวน) เราก็พูดตรง ๆ ได้เลยครับคือ 📌 “a simultaneous exchange” (การแลกเปลี่ยนในเวลาเดียวกัน) เช่นถ้าเราจะบอกว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ค่อยใจชื้นขึ้นมาหน่อย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ใจชื้นขึ้นมาหน่อย” (ค่อยยังชั่ว) ภาษาอังกฤษพูดว่า... ประโยคภาษาอังกฤษที่ตรงความหมายกับเวลาที่คนไทยพูดว่า “โล่งอกไปที” หรือ “ค่อยยังชั่ว” ก็คือ ✅ “That&rsquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อย่าเพิ่งได้ใจ" (อย่าเหลิง) ภาษาอังกฤษพูดว่า...
หลายคนอาจนึกถึงวลีสุดคลาสสิกอย่าง "Stay humble." แต่ก็มีอีกอันที่คลาสสิกไม่แพ้กันครับ ✅ "Remember where you came from." ก็ใช้ในความหมายนี้ได้เหมือนกัน (แต่ฟังดูจริงจังหน่อยเวลาพูด)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
น้ำพั้นช์ทานคู่กับอะไรอร่อยครับ
พอดีคุยๆกับเพื่อนและคิดว่าจะทำพั้นช์กัน (เหล้าเหลือจากงานปีใหม่ อิอิ) เลยจะมาถามความเห็นเพื่อนๆห้องก้นครัวครับ ว่าน้ำพั้นช์ทานกับขนมอะไรดีถึงจะเข้าอะฮะ นึกไม่ออกเลยครับ ขอบคุณสำหรับทุกคำตอบนะครับ
เด็กแว่น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ของหวาน
เคล็ดลับก้นครัว
ทำขนม
เบเกอรี่
สูตรของหวาน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 1
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สำนวนหรือวลีที่มักเจอใน Fortune Cookie
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ