หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ธรรมกายจอมโกหก
กระทู้คำถาม
ศาสนา
ไปติดป้ายภาษาอังกฤษที่มีข้อความว่า " We need food " หรือ เราต้องการอาหาร ข้อความภาษาอังกฤษ
แปลเป็นไทยว่า พลเอกประยุต ตัดไม่ให้อาหารและยา
แท้จริงคนไทยก็รู้ว่ามันคืออะไร
ไอ้ธรรมกายจอมโกหก
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"แก้ปัญหาเฉพาะหน้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ไม่อ้อมค้อมแล้วครับ ถ้าจะบอกว่า “เราต้องแก้ปัญหาเฉพาะหน้า” พูดง่าย ๆ เลยว่า 👉🏻 “We need to improvise.” โดยคำว่า improvise หมายถึงการตามน้ำ การทำบางอย่างโดยไม่ได้วางแผนมาก่อน น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
หลวงพ่อวัดปากน้ำไม่เคยเลิกสอนวิชาธรรมธรรมกาย
ประโยคที่ชอบอ้างกันคือ: > "หลวงพ่อสดก็ติดตัน ต้องไปให้หลวงพ่อโชดกช่วย และสุดท้ายยอมรับว่าธรรมกายไม่ใช่ของแท้ 1. ไม่มีหลักฐาน “เป็นลายลักษณ์อักษร” ที่ยืนยันว่าหลวงพ่อสดเคยพูดหรือเ
สมาชิกหมายเลข 8968987
รบกวนช่วยดูภาษาอังกฤษให้ด้วยค่ะ แปลว่าอะไร อ่านแล้วงงเอง
รบกวนแปลหรือเรียบเรียงให้หน่อยได้มั้ยคะ ขอบคุณค่ะ i want to tell you, I need to keep reminding myself that it's not the same anymore. That it's not right for me to want you to b:) for me like last t
สมาชิกหมายเลข 1084946
ใครเก่งอังกฤษช่วยแปล ให้ทีครับ ผมแปลแล้ว งงๆ
1.ใครเก่งอังกฤษช่วยแปล ให้ทีครับ ผมแปลแล้ว งงๆ To be our distributor, we’ll like to understand what’s the existing product that you are carrying in your portfolio. From here, we’ll n
สมาชิกหมายเลข 1595933
the marketing budget allocation to 80/20 ratio. อ่านยังไงคะ
อันนี้เป็นประโยคเต็มค่ะ we would like to kindly request an adjustment to the marketing budget allocation to 80/20 ratio. ทางเราอยากขอความกรุณาให้ช่วยปรับการจัดสรรงบการตลาดเป็นอัตราส่วน 80 ต่อ 20 (80%
สมาชิกหมายเลข 8625278
ใครก็ได้ช่วยตอบให้ที
What is your favourite food? It's healthy or unhealthy, And why? Cookie is my favorite health food. This is not only a healthy foodp, when we eat this cookie we can feel the crispy. We can take th
สมาชิกหมายเลข 5168186
“หวงวิชา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำที่ใช้บ่อย ๆ ในความหมายนี้คือ 📌 “Gatekeeping” หมายถึงการที่บางคนคอยหวงแหนหรือกีดกัดคนอื่นไม่ให้เข้าถึงบางสิ่ง เช่นในประโยค “Why are people in this field always gatekeeping basic in
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ไม่สนิทอย่าติดตลก" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่สนิทอย่าติดตลก” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการจะพูดตรง ๆ ว่า “Please don’t try to be funny (with me).” ฝรั่งมีประโยคที่ใช้บ่อย ๆ เพื่อสื่อความหมาย “ไม่สนิทอย่าต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สอบถามค่ะ นิยายเรื่อง *จอมมารแค่อยากทําตามบทเท่านั้น* มีชื่อจีน กับอังกฤษ ว่าอะไรหรอคะ
คือพยายามหามาซักพักแล้ว พอดีว่าเราอ่านตัวหนังสือตรงปกมันไม่ออกค่ะ เห็นว่าเป็นนิยายแปล เลยอยากลองตามดูทางต้นฉบับค่ะ หากมีใครพอช่วยได้ช่วยตอบหน่อยนะคะ หรือคนที่แกะตัวอักษรตรงปกออกก็ได้ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 7781416
คำว่า "military junta" เป็นคำเรียกที่สุภาพหรือเป็นทางการหรือเป็นคำเรียกในเชิงว่า เผด็จการครับ
การจั่วหัวข้อข่าว เรียก พลเอกประยุทธ์ว่า * Military Junta * ถือว่า แรง มาก มาก เปรียบดั่งจอมเผด็จการแถบละตินอเมริกา หรือ อัฟริกา จากกระทู้หนึ่งใด้อธิบายไว้น่ะครับ ข่าวนี้เผยแพร่ไปทั่วโลกอย่างรวดเร็ว
สมาชิกหมายเลข 735879
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ศาสนา
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 17
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ธรรมกายจอมโกหก
แปลเป็นไทยว่า พลเอกประยุต ตัดไม่ให้อาหารและยา
แท้จริงคนไทยก็รู้ว่ามันคืออะไร ไอ้ธรรมกายจอมโกหก