How's it going?
มาต่อกันกับ EP.2 กันเลยครับ ตอนแรกคิดว่าคำศัพท์ยาก ๆ น่าจะน้อยลงแล้วนะ ปรากฏว่าเยอะกว่าตอนแรกอีก!! โอ้วว ทำงานหนักเลย 55555 ส่วนงานของเพื่อน ๆ ก็คือกลับไปทวนคำศัพท์จาก EP.1 ก่อนนะครับ ก่อนจะดู EP.2 เพราะว่าถ้าคำไหนมันซ้ำแล้วผมจะไม่เอามาลงอีก
ไปอ่านกันเลย
1.
Unless (conj.): นอกเสียจากว่า, เว้นแต่ว่า /
Uptight (adj.): เคร่งเครียด /
Prick (n.): เป็นคำสแลงไว้เรียก (เป็นคำหยาบ) ผู้ชาย จริง ๆ แปลว่า อวัยวะเพศชาย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: นอกเสียว่าพ่อหนุ่มแสนเคร่งเครียดคือตัวตนนายจริง ๆ
2.
Orientation (n.): การกำหนดเป้าหมาย, การปฐมนิเทศ (ก็คือการแนะนำหรือกำหนดว่าต้องทำอะไรบ้างนั่นเองครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: แล้ว มันเล่นยังไง
มีการแนะนำก่อนไหม
3.
Bespoke (adj.): ซึ่งเป็นไปตามความต้องการของลูกค้า (มาจากv. Bespeak แปลว่า สั่งล่วงหน้า หรือบอกล่วงหน้า)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ทุกอย่างออกแบบตรงตามไซส์ลูกค้าเรียบร้อย
4.
Dissonant (adj.): ที่ไม่สอดคล้องกัน, (ไอเดียหรือการกระทำ)ที่ตรงข้ามกัน (Dissonant episode ในที่นี้ก็คือ ช่วงเวลาที่ตัว Host มีพฤติกรรมที่ไม่สอดคล้องกับบท Narrative ของพวกเขา)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ฉันตรวจสอบทุกตอนที่ไม่เข้ากันที่ฉันหาได้แล้ว
5.
Mull something over (v.): ครุ่นคิด, ใคร่ครวญ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: มันเหมือนกับเขากำลังครุ่นคิดมันอยู่
6.
Existential crisis (n.): วิกฤติที่ผู้เผชิญต้องทนรับกับความรู้สึกไร้ค่า และว่างเปล่าในจิตใจ (ลองศึกษาเพิ่มเติมเรื่อง Existential crisis เพิ่มเติมได้จากที่นี่ครับ
https://en.wikipedia.org/wiki/Existential_crisis)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: เธอคิดว่าเขามีสภาวะอ้างว้างเหรอ
7.
Contagious (adj.): ซึ่งแพร่กระจายได้, ติดต่อกันได้
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: งั้นสิ่งที่อะเบอร์นาตี้เป็นอาจแพร่กระจายได้
8.
So to speak: ใช้เวลาเราพูดอะไรบางอย่างที่มันอาจจะฟังดูแปลก ๆ อาจจะแปลได้ว่า 'จะว่าอย่างนั้นก็ได้' (ตัวอย่าง He rose from the dead, so to speak.)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ว่างั้นก็ได้
9.
Seduce (v.): เย้ายวน, ดึงดูด, ชักชวนไปในทางที่ผิด
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: สุดท้ายที่นี่ก็ล่อลวงทุกคนได้
10.
Muster (v.): พยายามแสดงความรู้สึกออกมาให้มากที่สุดเท่าที่ทำได้ /
Eloquent (adj.): ซึ่งมีวาทศิลป์, มีคารมคมคาย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: นั่นคือวิธีขอบคุณที่แกทำได้ดีที่สุดแล้วเหรอ ลอเรนซ์ แกเคยมีวาทศิลป์มากกว่านี้นะ
11.
Pupillary response (n.): การตอบสนองของม่านตา
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ม่านตาตอบสนองปกติ การยิ้มปกติ
12.
Deadweight (slang): เป็นคำสแลงแปลว่า คนที่ไม่ได้ทำประโยชน์อะไรให้ อยู่ไปก็เปลืองพื้นที่เปล่า ๆ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: และเขาต้องการให้เราเคลียร์หุ่นตกรุ่น
13.
Hooker (n.): โสเภณี /
Coy (adj.): เขินอาย (play coy ก็คือ ทำท่าเขินอาย)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: เธอคือผู้หญิงขายตัว ไม่จำเป็นต้องเขินอาย
14.
Acquaint with (v.): คุ้นเคยกับ, รู้จักกับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: คุณไม่สามารถเล่นบทพระเจ้าได้โดยไม่ทำความคุ้นเคยกับปีศาจ
15.
Sabotage (n.): การก่อวินาศกรรม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: คุณคิดว่ามันคือการก่อวินาศกรรมเหรอ
16.
Get feet wet (idiom): มีประสบการณ์ครั้งแรกกับบางสิ่งบางอย่าง, หาประสบการณ์กับการทำอะไรครั้งแรก, เริ่มทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นครั้งแรกเพื่อหาประสบการณ์ /
Buckaroo (n.): คาวบอย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ได้เวลาเปิดหูเปิดหาแล้ว พ่อหนุ่มคาวบอย
17.
Regiment (n.): กรมทหาร
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: กองทหารกำลังมุ่งหน้าไปทำสงคราม
18.
Miniature (adj.): เล็กมาก, จิ๋ว /
Pecker (n.): อวัยวะเพศชาย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: โดยหนึ่งในไอ้หนูน้อยของคนในนี้
19.
Gawk at (v.): จ้องมอง, จ้องเขม็ง (คือการจ้องมองใครนาน ๆ โดยท่าทางโง่ ๆ เช่น อ้าปากค้างไปด้วย)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ไม่มีสิทธิ์มาจ้องฉัน
20.
Pillage (n.): การปล้นสะดม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: จากการข่มขืนและปล้นสะดม
21.
Regal (adj.): ดูเหมือนกษัตริย์หรือราชวงศ์ /
Virile (adj.): ดูแข็งแรงเหมือนชายชาตรี /
Aquiline (adj.): ที่เหมือนกับนกอินทรีย์ (มักใช้กับจมูก Aquiline nose คือจมูกที่เป็นงุ้ม (ใหญ่และโค้ง))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
22.
Diplomatic (adj.): มีชั้นเชิง /
As ever: เหมือนเคย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: มีชั้นเชิงเหมือนเดิมเลยนะ (ขออธิบายประโยคนี้หน่อย คือ Theresa ต้องการจะใช้คำถากถางเฉย ๆ เพราะ Diplomatic มีอีกนัยหนึ่งคือเป็นคนที่รู้จักทำงานกับผู้อื่น รู้จักรักษาอารมณ์ผู้อื่น แต่สิ่งที่ Sizemore เป็นมันโคตรตรงข้าม นางก็เลยจัดไปหนึ่งดอก 5555)
23.
Horde (n.): โขลง, ฝูง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: มันคงไม่ใช่ฝูงคนเถื่อนประมาณ 20 คนหรอกใช่ไหม
24.
Jog (v.): กระตุกเบา ๆ (นี่ที่นี้อาจแปลว่า กระตุ้นสักนิดหน่อย ก็ได้) (อีกความหมายหนึ่งคือ การวิ่งจ็อกกิ้ง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: งั้นฉันเดาว่าเราคงต้องหาวิธีกระตุ้นความจำแกซักหน่อย
25.
Posse (n.): กองกำลังติดอาวุธที่มีอำนาจตามกฎหมาย, กลุ่มคนที่ร่วมตัวกันเพื่อทำอะไรบางอย่าง (ภายใต้อำนาจของกฎหมาย)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: แขกคนนี้กำจัดกองกำลังตำรวจไปหนึ่งแล้ว
26.
Hospitable (adj.): มีความโอบอ้อมอารีย์, มีมิตรไมตรีจิต
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ปกติญาติฉันเป็นคนใจดี
27.
Arroyo (n.): หุบเขาแคบ ๆ อยู่ในทะเลทรายทางตอนเหนือหรือตอนใต้ของอเมริกา ปกติจะแห้ง แต่เวลาฝนตกจะเป็นทางน้ำ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: เดินตามหุบเขาสีเลือดไปถึงสถานที่ที่งูวางไข่
28.
Conjure (v.): ทำให้เกิดบางสิ่ง (ในใจ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: เห็นไหมว่าใจที่เบื่อหน่ายมันทำอะไรได้บ้าง
29.
Pensive (adj.): ที่ครุ่นคิด, ที่วิตกกังวล (Long pensive silence การเงียบเพื่อครุ่นคิดอะไรเป็นเวลานาน)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ชัดเจนว่าคุณเป็นคนที่ชอบใช้ความเงียบครุ่นคิด
30.
Aggro (adj.): คำสแลงย่อมาจากคำว่า Aggressive แปลว่า ก้าวร้าว หรือรุนแรง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: เธอไม่จำเป็นต้องก้าวร้าวหรอกใช่ไหม
31.
Acuity (n.): ความฉลาดเฉลียว, ความหลักแหลม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: การรับรู้
ความฉลาดด้านอารมณ์
32.
Transgression (n.): การกระทำผิด, ความผิด /
Wash off (v.): ชำระล้าง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ความผิดฉันมันก็ชำระล้างได้ง่ายกว่าของเธอ
33.
Glop on (v.): จับ (โดยเฉพาะอะไรที่มันเปียก ๆ และน่าขยะแขยง) /
Rinse (v.): ใช้น้ำทำความสะอาดบางอย่าง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: แกแค่จับมันมาและก็ล้าง
34.
Vivisection (n.): การชำแหละ /
Self-cannibalism (n.): การกินเนื้อคน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ผมมีทั้งการชำแหละเนื้อ การกินเนื้อคน
35.
Apex (n.): จุดสุดยอด
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: แต่นี่คือจุดสุดยอดที่สวนสนุกแห่งนี้จะสามารถให้ได้
36.
Titillation (n.): การกระตุ้นให้เกิดความสนใจ ความสุข หรือความตื่นเต้นทางเพศ /
Elation (n.): ความสุขหรือความตื่นเต้นอย่างมาก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ความตื่นเต้น ความผวา ความสุขสม
37.
Subtlety (n.): ความละเอียดอ่อน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: พวกเขากลับมาเพราะความละเอียดอ่อนเหล่านั้น
38.
Glimpse (n.): การมองแวบเดียว, เศษเสี้ยวของบางอย่าง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: พวกเขามาที่นี่เพราะอยากจะเห็นในสิ่งที่เขาสามารถเป็นได้
39.
Ruffle feathers (idiom): ทำให้บางคนโกรธหรือรำคาญใจ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: นี่อาจจะทำให้ใครบางคนไม่พอใจ
ไม่จำเป็นต้องรู้หมดทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากขึ้นกว่าเมื่อวานนี้ก็พอแล้วครับ
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่:
Facebook.com/MyFathersAnEnglishMan/ (FB Page: พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC
คำศัพท์จากซีรีส์ WESTWORLD (EP.2) - เก่งอังกฤษจากซีรีส์
มาต่อกันกับ EP.2 กันเลยครับ ตอนแรกคิดว่าคำศัพท์ยาก ๆ น่าจะน้อยลงแล้วนะ ปรากฏว่าเยอะกว่าตอนแรกอีก!! โอ้วว ทำงานหนักเลย 55555 ส่วนงานของเพื่อน ๆ ก็คือกลับไปทวนคำศัพท์จาก EP.1 ก่อนนะครับ ก่อนจะดู EP.2 เพราะว่าถ้าคำไหนมันซ้ำแล้วผมจะไม่เอามาลงอีก
ไปอ่านกันเลย
1. Unless (conj.): นอกเสียจากว่า, เว้นแต่ว่า / Uptight (adj.): เคร่งเครียด / Prick (n.): เป็นคำสแลงไว้เรียก (เป็นคำหยาบ) ผู้ชาย จริง ๆ แปลว่า อวัยวะเพศชาย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
2. Orientation (n.): การกำหนดเป้าหมาย, การปฐมนิเทศ (ก็คือการแนะนำหรือกำหนดว่าต้องทำอะไรบ้างนั่นเองครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
3. Bespoke (adj.): ซึ่งเป็นไปตามความต้องการของลูกค้า (มาจากv. Bespeak แปลว่า สั่งล่วงหน้า หรือบอกล่วงหน้า)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
4. Dissonant (adj.): ที่ไม่สอดคล้องกัน, (ไอเดียหรือการกระทำ)ที่ตรงข้ามกัน (Dissonant episode ในที่นี้ก็คือ ช่วงเวลาที่ตัว Host มีพฤติกรรมที่ไม่สอดคล้องกับบท Narrative ของพวกเขา)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
5. Mull something over (v.): ครุ่นคิด, ใคร่ครวญ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
6. Existential crisis (n.): วิกฤติที่ผู้เผชิญต้องทนรับกับความรู้สึกไร้ค่า และว่างเปล่าในจิตใจ (ลองศึกษาเพิ่มเติมเรื่อง Existential crisis เพิ่มเติมได้จากที่นี่ครับ https://en.wikipedia.org/wiki/Existential_crisis)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
7. Contagious (adj.): ซึ่งแพร่กระจายได้, ติดต่อกันได้
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
8. So to speak: ใช้เวลาเราพูดอะไรบางอย่างที่มันอาจจะฟังดูแปลก ๆ อาจจะแปลได้ว่า 'จะว่าอย่างนั้นก็ได้' (ตัวอย่าง He rose from the dead, so to speak.)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
9. Seduce (v.): เย้ายวน, ดึงดูด, ชักชวนไปในทางที่ผิด
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
10. Muster (v.): พยายามแสดงความรู้สึกออกมาให้มากที่สุดเท่าที่ทำได้ / Eloquent (adj.): ซึ่งมีวาทศิลป์, มีคารมคมคาย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
11. Pupillary response (n.): การตอบสนองของม่านตา
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
12. Deadweight (slang): เป็นคำสแลงแปลว่า คนที่ไม่ได้ทำประโยชน์อะไรให้ อยู่ไปก็เปลืองพื้นที่เปล่า ๆ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
13. Hooker (n.): โสเภณี / Coy (adj.): เขินอาย (play coy ก็คือ ทำท่าเขินอาย)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
14. Acquaint with (v.): คุ้นเคยกับ, รู้จักกับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
15. Sabotage (n.): การก่อวินาศกรรม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
16. Get feet wet (idiom): มีประสบการณ์ครั้งแรกกับบางสิ่งบางอย่าง, หาประสบการณ์กับการทำอะไรครั้งแรก, เริ่มทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นครั้งแรกเพื่อหาประสบการณ์ / Buckaroo (n.): คาวบอย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
17. Regiment (n.): กรมทหาร
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
18. Miniature (adj.): เล็กมาก, จิ๋ว / Pecker (n.): อวัยวะเพศชาย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
19. Gawk at (v.): จ้องมอง, จ้องเขม็ง (คือการจ้องมองใครนาน ๆ โดยท่าทางโง่ ๆ เช่น อ้าปากค้างไปด้วย)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
20. Pillage (n.): การปล้นสะดม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
21. Regal (adj.): ดูเหมือนกษัตริย์หรือราชวงศ์ / Virile (adj.): ดูแข็งแรงเหมือนชายชาตรี / Aquiline (adj.): ที่เหมือนกับนกอินทรีย์ (มักใช้กับจมูก Aquiline nose คือจมูกที่เป็นงุ้ม (ใหญ่และโค้ง))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
22. Diplomatic (adj.): มีชั้นเชิง / As ever: เหมือนเคย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
23. Horde (n.): โขลง, ฝูง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
24. Jog (v.): กระตุกเบา ๆ (นี่ที่นี้อาจแปลว่า กระตุ้นสักนิดหน่อย ก็ได้) (อีกความหมายหนึ่งคือ การวิ่งจ็อกกิ้ง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
25. Posse (n.): กองกำลังติดอาวุธที่มีอำนาจตามกฎหมาย, กลุ่มคนที่ร่วมตัวกันเพื่อทำอะไรบางอย่าง (ภายใต้อำนาจของกฎหมาย)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
26. Hospitable (adj.): มีความโอบอ้อมอารีย์, มีมิตรไมตรีจิต
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
27. Arroyo (n.): หุบเขาแคบ ๆ อยู่ในทะเลทรายทางตอนเหนือหรือตอนใต้ของอเมริกา ปกติจะแห้ง แต่เวลาฝนตกจะเป็นทางน้ำ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
28. Conjure (v.): ทำให้เกิดบางสิ่ง (ในใจ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
29. Pensive (adj.): ที่ครุ่นคิด, ที่วิตกกังวล (Long pensive silence การเงียบเพื่อครุ่นคิดอะไรเป็นเวลานาน)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
30. Aggro (adj.): คำสแลงย่อมาจากคำว่า Aggressive แปลว่า ก้าวร้าว หรือรุนแรง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
31. Acuity (n.): ความฉลาดเฉลียว, ความหลักแหลม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
32. Transgression (n.): การกระทำผิด, ความผิด / Wash off (v.): ชำระล้าง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
33. Glop on (v.): จับ (โดยเฉพาะอะไรที่มันเปียก ๆ และน่าขยะแขยง) / Rinse (v.): ใช้น้ำทำความสะอาดบางอย่าง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
34. Vivisection (n.): การชำแหละ / Self-cannibalism (n.): การกินเนื้อคน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
35. Apex (n.): จุดสุดยอด
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
36. Titillation (n.): การกระตุ้นให้เกิดความสนใจ ความสุข หรือความตื่นเต้นทางเพศ / Elation (n.): ความสุขหรือความตื่นเต้นอย่างมาก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
37. Subtlety (n.): ความละเอียดอ่อน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
38. Glimpse (n.): การมองแวบเดียว, เศษเสี้ยวของบางอย่าง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
39. Ruffle feathers (idiom): ทำให้บางคนโกรธหรือรำคาญใจ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
ไม่จำเป็นต้องรู้หมดทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากขึ้นกว่าเมื่อวานนี้ก็พอแล้วครับ
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่: Facebook.com/MyFathersAnEnglishMan/ (FB Page: พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC