แปลเพลง PAPI - Todrick Hall Feat. Nicole Scherzinger (18+)

ฟังเพลงนี้ครั้งแรกแล้วแบบเห้ย ชอบดลตรีแนวนี้จัง นิโครนางก็ร้องได้แซบมาก เพลงนี้เป็นเรื่องราวของหนุ่มผิวสีชอคโกแลตชื่อว่าท๊อดริคผู้กำลังตามฝันในการเป็นนักร้อง (ซึ่งนางเป็นตุ๊ด) และก็ได้มาเจอกับเจ้าของสังกัตเจ้าหนึ่งซึ่งเครมว่า ถ้ายอมนอนกะนาง นางจะปั้นให้ดัง เลยขอหยิบเนื้อเพลงมาแปลให้ฟังกัน

อันที่จริง เพลงนี้เป็นเพลงที่อยู่ในอัลบั้ม Straight Outta Oz ของ Todrick Hall แต่นางเชิญ Nicole Scherzinger มาร้องให้ได้ เริศจริง

ฟังไปด้วย แปลไปด้วย
คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ
I've been waiting my whole life to say this
But I am in LosAngeles
And this woman, she is going to be the one to change my life
At least, that's what she tells me
I've read that this business is filled with dark times
But right now, in this moment, my future's looking pretty bright

ผมรอมาทั้งชีวิตที่จะบอกว่า ตอนนี้ผมอยู่ที่ ลอสแองเจิลลิส และผู้หญิงคนนี้
เธอกำลังจะเป็นส่วนหนึ่งที่จะเปลี่ยนแปลงชีวิตผม... อย่างน้อยเธอก็บอกผมอย่างนั้น
ผมเคยอ่านมาบ้างว่าวงการธุรกิจนี้เต็มไปด้วยเรื่องคาวๆ
แต่ตอนนี้ ณ เวลานี้ อนาคตของผมดูค่อนข้างสดใสเลยหละ

Travis is it? You have a really big...big personality haha

ทราวิสใช่มั้ย? คุณนี่ช่างใหญ่จริงๆ..... บุคลิกหน่ะ ! ฮ่าๆ

[Verse 1: Nicole Scherzinger]
So glad you came to visit
Your talent is exquisite
Is it just me or is it getting hot in here?

ดีใจจริงๆที่คุณแวะมา
พรสวรรค์ของบคุณช่างละเอียดอ่อนจริงๆ
นี่มีแค่ฉันคนเดียวหรือเปล่าที่รู้สึกร้อน

The AC might be broken
Let's crack a window open
Then hold me close so you can whisper in my ear

แอร์มันคงเสียหน่ะ ฉันว่าเปิดหน้าต่างซักหน่อยดีกว่า
แล้วกอดฉันไว้แน่นๆ คุณจะได้กระซิบที่ข้างหูฉันได้

Tell me all your dreams and fantasies
Pardon me, I have a tendency to talk a lot
Lay it all on me
You little sexy piece of chocolate

บอกฉันมาให้หมดถึงความฝันและจินตนาการของคุณ
ขอโทษที ฉันนี่พูดมากเป็นนิสัย
บอกฉันมาให่หมดเลย พ่อหนุ่มชอคโกแลตสุดเซ็กซี่

[Chorus: Nicole Scherzinger]
Well I don't know if I'm your body type
But just close your eyes, enjoy the ride
Won't you sway my waist from side to side?
Make me say, ayy papi, ayy papi

ก็ไม่รู้สินะว่าฉันใช่สเป๊คคุณหรือเปล่า
แต่แค่หลับตาลงแล้วสนุกไปกับฉัน
คุณไม่อยากจะแกว่งสะโพกชั้นไปมาหรอ?(คงรู้นะหมายถึงอะไร)
ทำให้ฉันพูดออกมาเลย อ๊า ป๋าข๋าา อ๊าา ป๋าข๋าา อ๊าาา

I know that it would be a shame if you blow
The chance to taste the fame you want, oh
Oz of all would know your name
Make me say, ayy papi, ayy papi, ayy

ฉันรู้ว่ามันคงน่าเสียดาย (น่าอาย) ถ้าคุณพลาดโอกาสที่จะทำฝันของคุณให้เป็นจริง
ประมาณว่าถ้าไม่มี sex กับฉัน คุณจะพลาดโอกาสที่จะดัง
(blow แปลว่า เป่าหรือพัด ในประโยคนี้คือ พัดโอกาศนี้ไป)
ผู้คนทั้งหลายจะรู้จักชื่อคุณ
ทำให้ฉันพูดออกมาเลย อ๊า ป๋าข๋าา อ๊าา ป๋าข๋าา อ๊าาา

[Verse 2: Nicole Scherzinger + Todrick Hall]
Wait don't...wait don't go
A little non-committal
Just meet me in the middle
Don't be afraid our little secret's safe in here

เดียว อย่า.... เดียวๆๆ อย่าเพิ่งไป
มันไม่ใช่เรื่องผิดอะไรหรอก เรามาพบกันคนละครึ่งทางนะ
อย่ากลัวไปเลย มันจะเป็นความลับระหว่างเราที่นี่

You got potential Trevor
It's Todrick
Whatever
Destiny's calling in, your future is so clear

คุณมีศักยภาพนะ เทรเวอร์
ผมชื่อ ท๊อดริค
อะไรก็ช่างเหอะ
โชคชะตาเรียกหาแล้วนะ อนาคตของคุณเห็นได้ชัดเจนมาก

I can almost see your name in lights
What a sight...my mind is spinning like a carousel
Trevor all I need is a little taste of caramel

ฉันเกือบจะเห็นแล้ว ชื่อคุณบนป้ายไฟนั้น ดีจริงๆใจฉันหมุนยังกะม้าหมุนแหนะ
เทรเวอร์จ๋า ทั้งหมดที่ฉันต้องการคือชิมคาราเมลนั้น

[Chorus: Nicole Scherzinger]
Well I don't know if I'm your body type
But just close your eyes, enjoy the ride
Won't you sway my waist from side to side?
Make me say, ayy papi, ayy papi

ก็ไม่รู้สินะว่าฉันใช่สเป๊คคุณหรือเปล่า
แต่แค่หลับตาลงแล้วสนุกไปกับฉัน
คุณไม่อยากจะแกว่งสะโพกชั้นไปมาหรอ?(คงรู้นะหมายถึงอะไร)
ทำให้ฉันพูดออกมาเลย อ๊า ป๋าข๋าา อ๊าา ป๋าข๋าา อ๊าาา

I know that it would be a shame if you blow
The chance to taste the fame you want, oh
My boss would know your name
Make me say, ayy papi, ayy papi, ayy

ฉันรู้ว่ามันคงน่าเสียดาย (น่าอาย) ถ้าคุณพลาดโอกาสที่จะทำฝันของคุณให้เป็นจริง ผู้คนทั้งหลายจะรู้จักชื่อคุณ
ทำให้ฉันพูดออกมาเลย อ๊า ป๋าข๋าา อ๊าา ป๋าข๋าา อ๊าาา

[Verse 3: Todrick Hall]
Find myself in the strangest predicament
Her intentions could be innocent
But I don't know if I should go through with this

มารู้ตัวอีกที ผมกำลังตกอยู่ในสถานการณ์ที่ประหลาดสุดๆ
เธออาจจะไม่ได้ตั้งใจก็ได้ แต่ผมไม่รู้สิว่าจะยอมตกลงกับหล่อนหรือเปล่า

If I do, I risk saying yes
But what if it's a test?
It's a mess
You can rest assured the fate of my success would be less
But the question is if I should tell her no

ถ้าผมยอม ลองเสี่ยงตอบตกลงไป แล้วถ้านี่คือการทดสอบหละ?
มันเละแน่ๆ เส้นทางความสำเร็จของผมดับวูบแน่
แต่คำถามคือ ผมควรบอกเธอ "ไม่" หรือเปล่า

Would I blow my big break?
Would it be a mistake?
For God's sake, she gotta know...

ผมจะทำเสียโอกาศครั้งใหญ่นี้ไปหรือเปล่า?
หรือว่ามันจะเป็นความผิดพลาด?
เชี่ยยแล้ว เธอจะต้องรู้ไว้

She's not my body type
And I know, what's wrong just can't be right
On the one hand you got one life
You should cut yourself some slack
You know once she's had the chocolate then she's never going back
Is she talking a big talk or is this how you play the game?

หล่อนไม่ใช่สเป๊คชั้นเลย และผมรู้อะไรที่มันผิดก็กลายเป็นถูกไม่ได้
มีชีวิตเกิดมาได้แค่ครั้งเดียว ก็ควรจะให้ทางเลือกตัวเองบ้าง (ลองอะไรใหม่ๆบ้าง)
คุณรู้ใช่ไหม ถ้าหล่อนได้ลองชิมช๊อคโกแลต(ของผม)แล้ว มันจะไม่มีทางหวนกลับไป
นี่หล่อนพูดจริงหรือหรือหล่อนกำลังเล่นเกมส์อะไรอยู่

She says I got sharp potential, she can't even say my name
How many one-hit-wonders sit and wonder why we never knew of them?
You've never touched a boob in your whole life and she's got two of them
This road is full of choices, tough decisions, rough mistakes
Take the highroad or the easy street, the choice is yours to make

หล่อนบอกว่าฉันนี่ศักยภาพล้นเหลือ แต่หล่อนเรียกชื่อผมไม่ถูกด้วยซ้ำ
มีเพลงฮิตติดชาจตั้งมากมาย แต่น่าสงสัยจริงๆทำไมเราไม่รู้จักเพลงพวกนั้น
(อันนี้ไม่แน่ใจว่าหมายถึงอะไร ใครรู้บอกที)
ตลอดชีวิตผมไม่เคยจับ(สัมผัส)นมเลย แต่หล่อนหน่ะมีครบทั้ง 2 เต้าเลย
ถนนเส้นนี้มันเต็มไปด้วยตัวเลือก ยากที่จะตัดสินใจ ความผิดพลาดที่ร้ายแรง
จะวิ่งบนทางด่วน (ยอมนอนกับหล่อน) หรือจะถนนธรรมดา อยู่ที่คุณแล้วว่าจะเลือกทางไหน...

But I don't know if I'm your body type
I'm/you're so close to all those amber lights
Won't you stay and lay with me tonight
Make me say, ayy papi, ayy papi

- แต่ผมไม่รู้เลย
- ไม่รู้สินะว่าฉันใช่สเป๊คคุณหรือเปล่า
ฉัน(คุณ)อยู่ใกล้กับแสงสีอำพันนั้นมากเลย (ฝันใกล้จะเป็นจริงละ)่
งี้แล้วคุณไม่อยากจะอยู่ที่นี่แล้วนอนกับฉันคืนนี้หรอ?
ทำให้ฉันร้องออกมา อ๊า ป๋าข๋าา อ๊าา ป๋าข๋าา อ๊าาา

I know that it would be a shame if you blow
The chance to taste the fame you want, oh
Oz of all would know your name
Make me say, ayy papi, ayy papi, ayy

ฉันรู้ว่ามันคงน่าเสียดาย (น่าอาย) ถ้าคุณพลาดโอกาสที่จะทำฝันของคุณให้เป็นจริง ผู้คนทั้งหลายจะรู้จักชื่อคุณ
ทำให้ฉันพูดออกมาเลย อ๊า ป๋าข๋าา อ๊าา ป๋าข๋าา อ๊าาา

**ฮุก 2 รอบ**

ถูกผิดประกาศใด ยินดีน้อมรับคำติชมครับ ถ้ามีประโยคไหนแปลผิด หรือคิดว่าน่าจะมีคำแปลที่ดีกว่า เสนอมาได้เลยครับ พร้อมปรับปรุง
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่