หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคภาษาอังกฤษ 2 ประโยคนี้ต่างกันอย่างไร?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
เรียน ผู้รู้
ประโยคภาษาอังกฤษ 2 ประโยคนี้ต่างกันอย่างไร?
I will not be free tomorrow. กับ I will be not free tomorrow.
เรียนถามผู้รู้ช่วยอธิบาย ขอขอบพระคุณเป็นอย่างสูง
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ดู Les Miserables จบแล้วเพลงนี้ติดหูมาก "Do You Hear The People Sing?" เลยมาแชร์
http://www.youtube.com/watch?v=Urhry_shYt0 เนื้อร้อง Enjolras Do you hear the people sing? Singing a song of angry men? It is the music of a people Who will not be slaves again! When the beating of y
TakuKun
I am seeing you tomorrow morning กับ I will be seeing you tomorrow morning.
Present continuous กับ Future continuous อ่านจากหลายเว็บไซด์และหนังสือ ก้ไม่มีที่ไหน อธิบายให้เข้าใจความต่างได้เลยคะ ทั้งสองtense บอกถึงเหตุการณ์ที่วางแผนจะทำในอนาคต มีเวลาบอกชัดเจน
สมาชิกหมายเลข 793759
ฟังที่ศาลตัดสินวันนี้แล้ว ผมก็นึกถึงเพลงนี้ขึ้นมาได้ เลยเอาฝากครับ
http://www.youtube.com/watch?v=gMYNfQlf1H8 เนื้อเพลง Do you hear the people sing? Singing the song of angry men? It is the music of the people Who will not be slaves again! When the beating of your
GCOT_editor
สงสัยประโยคที่อัลแฟรด คุยกับ batman ครับเรื่องรถ ฟังแล้วงงๆ
ตามนี้ครับ ในฉากที่เลือกรถ น่าจะเป็นภาค Joker Alfred Pennyworth: Will you be wanting the Batpod, sir? Bruce Wayne: In the middle of the day, Alfred? Not very subtle. Alfred Pennyworth: The Lamborghin
เครื่องจักรอาวุโส
Farewell Tomorrow there will be no ex-me in this world anymore
เดหลีสีแดง
it may well be that แปลได้ประมาณไหนครับ
ผมเอามาแต่งประโยคอย่างนี้จะใช้ได้ไหม It may well be that there will be a lot of rain tomorrow. It may well be that he is a peron who did it. ตอนนี้ผมเข้าใจว่าแปลได้ประมาณมาณว่า "เป็นไปได้มากว่
time wait for no one
บทสนทนาภาษาอังกฤษ
วอนผู้รู้ช่วยตรวจให้หน่อยนะงับT_T ว่าเรียงประโยค gramma ถูกมั้ย? พอดีอาจารย์สั่งให้ทำงานส่ง A: Hi, Bell How was your holiday? B: Hi, Jin Great thanks. I'm really enjoying it. And you? A: Not 
สมาชิกหมายเลข 4317766
........... tomorrow today ..........
. ...... yesterday remembered tomorrow not yet seen uncertainty and memories today resting in between and today is nearly over tomorrow's not quit:) a glow of a silver lining as twilight drifts so
สมาชิกหมายเลข 3799870
สงสัยเรื่อง modifier เมื่อใช้กับ future tense ครับ
ผมไปเจอประโยคนี้มาในหนังสือ She will sign the contract tomorrow, barring any unforeseen disruptions. แล้วก็มีคำอธิบายว่า If any unforeseen disruptions occur in the future - between now and when she
สมาชิกหมายเลข 1397778
[[คริสเตียน]] - 19/10/57 - ความกระวนกระวาย (Do Not Be Anxious)
เหตุฉะนั้น อย่ากระวนกระวายถึงพรุ่งนี้ เพราะว่าพรุ่งนี้คงมีการกระวนกระวายสำหรับพรุ่งนี้เอง แต่ละวันก็มีทุกข์พออยู่แล้ว T
Fa-el
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคภาษาอังกฤษ 2 ประโยคนี้ต่างกันอย่างไร?
ประโยคภาษาอังกฤษ 2 ประโยคนี้ต่างกันอย่างไร?
I will not be free tomorrow. กับ I will be not free tomorrow.
เรียนถามผู้รู้ช่วยอธิบาย ขอขอบพระคุณเป็นอย่างสูง