หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
it may well be that แปลได้ประมาณไหนครับ
กระทู้สนทนา
ภาษาอังกฤษ
ผมเอามาแต่งประโยคอย่างนี้จะใช้ได้ไหม
It may well be that there will be a lot of rain tomorrow.
It may well be that he is a peron who did it.
ตอนนี้ผมเข้าใจว่าแปลได้ประมาณมาณว่า "เป็นไปได้มากว่า / อาจเป็นไปได้สูงที่"
ไม่รู้ว่าผมเข้าใจถูกทางไหมครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ความซับซ้อนของโครงสร้างประโยค I wish... (past simple vs past perfect)
หลายวันก่อนผมอธิบายเรื่องความแตกต่างระหว่าง I hope... vs I wish... ไป วันนี้มาขยายความอีกสักเล็กน้อยครับ (เราจะเข้าใจและใช้ได้คล่องยิ่งขึ้นไปอีก!) ขอสรุปโพสต์วันก่อนแบบง่าย ๆ ก่อนเลย 👉🏻 "I hope
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
จริงมั้ยคะ ที่เค้าบอกว่า (เราแปลไม่ค่อยออก) สปอยค่ะ
จากเพจ https://www.facebook.com/SpoilingDeadFans/ **Filming Recap May 16-May 20** Sorry for the lack of updates, kittens! The Spoiler Crew have personal lives too, and it's just been an unfortunatel
รักสุขา
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
it may well be that แปลได้ประมาณไหนครับ
It may well be that there will be a lot of rain tomorrow.
It may well be that he is a peron who did it.
ตอนนี้ผมเข้าใจว่าแปลได้ประมาณมาณว่า "เป็นไปได้มากว่า / อาจเป็นไปได้สูงที่"
ไม่รู้ว่าผมเข้าใจถูกทางไหมครับ