หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
งง กับ หนังสือมาก
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
หนังสือ
ร้านขายหนังสือ
สำนักพิมพ์
ผมมีหนังสือแกรมม่าสีดำของ Betty Azar ซึ่งเป็นWorkbook ฉบับแปลไทย ผมลองเอาไปเทียบกับต้นฉบับภาษาอังกฤษแล้วรู้สึกงงทำไมมันต่างกันจัง
เนื้อหาไม่เท่ากันมีเพิ่มบ้างขาดบ้าง แล้วอย่างงี้จะเรียกว่าเอามาแปลได้ยังไง
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากสอบถามเกี่ยวกับต้นฉบับของนิยายจีนแปลไทย เหลียวไจจื้ออี้ หรือโปเยโปโลเย หน่อยค่ะ
เหลียวไจจื้ออี้ ของ ผูสงหลิง เท่าที่สืบค้นมามีแปลไทยอยู่สี่เล่มคือ 1.โปเยโปโลเย ตอน ภูตสาวคืนวิญญาณ, รักข้ามกาลเวลา, พรานหนุ่มวีรสตรี / ผู้แปล น. นพรัตน์ 2.โปเยโปโลเย ตอน กระบี่ผีสิง, จิ้งจอกทดแทนค
สมาชิกหมายเลข 863753
เอาแกรมม่ามาฝาก Grammarway 1-2-3-4 International Edition
ใครจำได้หมดและฝึกฝนประจำ รับรองแกรมม่าแน่นแน่นอนครับ Grammarway 1-2-3-4 International Edition http://omus.jinr.ru/docs/English/Grammarway%201-2-3-4%20International%20Edition/ http://www.4shared.com/
chai_ch
หนังสือแกรมม่า ของ Betty Azar หรือ Raymond Murphy
2 เล่มนี้ เล่มไหน อ่านแล้วเข้าใจมากกว่ากัน ข้อแตกต่างของแต่ละเล่มเป็นยังไง ผู้รู้ช่วยตอบหน่อยครับ
สมาชิกหมายเลข 759417
ใครอ่านหนังสือของ Betty, Azar เล่ม Textbook และเล่มแปลบ้างครับ ต่างกันไหม
คือผมชอบหนังสือของ Betty and Azar -Basic English Grammar -Fundamental of English Grammar -Understanging and Using English Grammar ผมเจอในร้าน SE-ED เป็นเล่มแปลซึ่งราคาถูกกว่ามากแต่เล่มบางนิดเดียว
somsu
[แชร์ประสบการณ์ Gap Year] สอบ TGAT อังกฤษไม่ผ่านปีที่แล้ว เลยลองเรียนใหม่แบบเปลี่ยนวิธี
สวัสดีค่ะ วันนี้จะมาขอแชร์ประสบการณ์การเรียนภาษาอังกฤษช่วง Gap Year เพราะปีที่แล้วสอบ TGAT ไม่ติดคณะที่อยากเข้า (ตอนนั้นตั้งใจจะเข้าคณะบัญชีจุฬา) ตอนนั้นรู้เลยว่า ภาษาอังกฤษคือจุดอ่อนสุดในชีวิต ตอนสอ
สมาชิกหมายเลข 9135795
อ่านหนังสือแปลไทยหรือแปลอังกฤษดีกว่า
อยากทราบความเห็นของนักอ่านทั้งหลายค่ะ ว่าหนังสือต่างประเทศที่ต้นฉบับไม่ใช่ภาษาอังกฤษ (เช่น ภาษาญี่ปุ่น จีน เกาหลี) อ่านฉบับแปลไทย หรือ แปลอังกฤษคิดว่าแบบไหนได้อรรถรสกว่ากันคะ ส่วนตัวไม่เคยอ่านหน
สมาชิกหมายเลข 6049808
คลิปใหม่อภิสิทธิ์ ฉบับแปลความในใจ
พับผ่าเหอะ คนแปลจะลงเสียงหล่อไปไหน น้ำเสียงโคดจะจริงใจ เนื้อหาก็ตรงไปตรงมา ใครฟังต้นฉบับไม่เข้าใจ คนนี้เขาช่วยแปลให้ วิจารณ์เฉพาะน้ำเสียงนะ เรื่องคำแปลเชิญสดับตรัสฟัง..https://www.youtube.com/watch
โจแดง
อยากแปลเก่งๆควรเริ่มจากตรงไหนยังไงดีคะ? ช่วยแนะนำหนังสือด้วยค่ะ
อยากแปลเก่งๆค่ะ ควรเริ่มจากอะไรดีคะ และต้องฝึกฝนตังเองยังไง ต้องอ่านฝึกฝนประสบการ์ณเยอะๆหรอคะ(พอมีหนังสือที่เขียนดีๆแนะนำไหมคะ) หรือว่าควรเริ่มจากฝึกแกรมม่าให้แม่นๆไปฝึกerror หรือควรซื้อหนังสือสอนแปลม
สมาชิกหมายเลข 1752756
dak67 ถามหน่อยค่ะมันเพียงพอไหมสำหรับเวลาไม่ถึงสามเดือนที่จะอ่านหนังสือไปสอบ TGAT 1 2 3 (ฉบับอ่อนอังกฤษ)
คือตามหัวข้อค่ะ อยากรู้ด้วยว่าแบ่งเวลายังไงอ่านยังไงเพราะว่าอีกไม่กี่วันก็จะปิดเทอมแล้วคิดว่าจะไปจริงจังกับการอ่านหนังสือค่ะ อีกอย่างหนึ่งคนที่มีแฟน แบบว่าคิดถึงตลอดอะไรอย่างเงี้ยจัดการยังไง
สมาชิกหมายเลข 5986343
นิยายเรื่องไหนค่ายไหนแปลงานดีจนนึกชมหรือชื่อไหนการันตีผลงานได้บ้าง?
จากกระทู้นี้ pantip.com/topic/31460699 มีเสียงค่อนขอดมาจากหลายๆ ที่ว่า"ในสายตาผมคงไม่มีนักแปลคนใหนดี ไม่มีใครดีเท่าตัวเองเลยใช่มั๊ย" ขอแก้ตัวครับว่าไม่จริง ตัวผมนั้นมีนักแปลที่ตัวผมไม่รู้จะต
สมาชิกหมายเลข 1056212
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
หนังสือ
ร้านขายหนังสือ
สำนักพิมพ์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
งง กับ หนังสือมาก
เนื้อหาไม่เท่ากันมีเพิ่มบ้างขาดบ้าง แล้วอย่างงี้จะเรียกว่าเอามาแปลได้ยังไง