แปลไทยเป็นไทย ให้ทีฮะ ตกลงเขาบอกว่า รับไปก่อนแก้ทีหลังหรือป่าวฮะ




ขึ้นต้นด้วยว่า

"ตนขอยืนยันว่าคำอภิปรายของนายมีชัย ฤชุพันธุ์ ประธานกรธ. ระหว่างร่วมประชุมกับสมาชิกสภานิติบัญญัติแห่งชาติ(สนช.) ที่รัฐสภา เมื่อวันที่ 13 พ.ค.ที่ผ่านมา ไม่ได้มีเจตนาที่ต้องการบอกให้ประชาชนลงมติรับร่างรัฐธรรมนูญไปก่อนแล้วไปแก้ไขภายหลังอย่างที่หลายฝ่ายเข้าใจ“


ด้วยเหตุที่ว่า

"กรธ. 21 คน คงไม่สามารถร่างรัฐธรรมนูญให้ถูกใจและตรงกับความต้องการของทุกฝ่าย แต่ตอนนี้ไม่สามารถแก้ไขอะไรได้แล้ว ดังนั้น ถ้าในอนาคต แต่ละฝ่ายมีความเห็นตรงกันว่าจะแก้ไขในประเด็น ก็สามารถทำได้

อ่านต่อที่ : http://www.dailynews.co.th/politics/397783



ผมงงฮะ นี่ตกลงเขาสื่อความหมายยังไงกันแน่  ใครก็ได้ แปลให้ที อันนี้ยอมรับว่าตามไม่ทันจิมจิม
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่