หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ทำไม hood lum กับ hoo li gan มันถึงแปลออกมาเป็นความหมายว่า อันธพาล เหมือนกันละคาฟ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
🌊 โค้ดลับที่ไม่เคยถูกถอดรหัส: นักพูดโค้ดนาวาโฮ (Navajo Code Talkers)
ในช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2 ในการต่อสู้กับกองทัพญี่ปุ่นในแปซิฟิก ฝ่ายสหรัฐฯ เผชิญกับปัญหาใหญ่คือฝ่ายญี่ปุ่นสามารถถอดรหัสข้อความที่ส่งผ่านวิทยุได้อย่างรวดเร็ว ทำให้การวางแผนทางยุทธศาสตร์เป็นไปอย่างยากลำบ
HonLin
tough guy แปลว่าอะไรได้บ้าง
ในความหมายที่ดี ผู้ชายที่ต้องปกป้องคนอื่น อะไรแบบนั้น ใช้คำว่า อันธพาล แทนได้มั้ย ในความหายเดี่ยวกัน ส่วนตัวอ่านแล้วมันขัดกับความหายที่ใช้มากๆ
สมาชิกหมายเลข 2606591
ใครก็ได้แปลเพลงนี้ให้ที rea hoo chab chan
คือชอบอยากรู้ว่าความหมายของเพลงนี้มันประมาณไหนหมายถึงอะไรบ้าง ใครเคยฟังหรือรู้ภาษากัมพูชาช่วยหน่อยนะคะ https://www.youtube.com/watch?v=3Ei8Jlc22Uc
สมาชิกหมายเลข 4641324
Mr. ไม่ได้ย่อมาจาก mister (แต่คือ “master") และ Mrs. ก็ไม่ได้ย่อมาจาก missus (แต่คือ "mistress")
ปัจจุบันเราอาจจะใช้มัน Mr. = Mister บ่อยจนชินไปแล้ว ซึ่งไม่ผิดเลยที่เราจะคิดว่า Mr. ย่อมาจาก mister (เพราะเดี๋ยวไม่มีใครเรียกอีกฝ่ายว่า master แล้ว นอกจากในบริบทที่ทางการมาก ๆ หรือลูกน้อง/คนงาน/ค
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยแปลชื่อภาษาญี่ปุ่นให้หน่อยค่ะ🥺
ชื่อนี้ลองคิดขึ้นมาเอง あかりなつき แปลตามตัวที่คิดมาคือ akarinatsuki อยากรู้ว่าสามมารถแปลเป็นความนหมายอะไรได้บางคะ🥺
สมาชิกหมายเลข 6255519
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อยากทราบว่าคำว่า "รู้เท่าไม่ถึงการณ์" แปลว่าอะไร? ทำไมคนที่ทำผิดชอบเอามาอ้าง??? อ้างแล้วไม่ต้องรับโทษเหรอคะ?
คือไม่ได้จะป่วนนะคะ อยากทราบจริง ๆ เห็นคนที่ทำผิดกันชอบมาอ้างคำนี้ อ้างแล้วได้อะไรขึ้นมา ทำไมไม่ขอโทษ ทำไมไม่บอกว่าผมสำนึกผิดไปแล้ว ดิฉันขอโทษค่ะ ขาดสติ หรืออะไรก็ว่าไป หรือว่าถ้าอ้างว่า "ร
โปรดเอื้อเฟื้อต่อชะนีชรา
คำว่า Priceless ไม่ได้แปลว่า "ประเมินค่าไม่ได้" เสมอไป เรายังใช้มันอธิบายถึงการ "ทำหน้าเหวอ” ได้ด้วย
เช่นประโยค "His face was priceless when I told him the news!" นั่นเองครับ หากลองเข้าไปเช็กใน dictionary เราจะเห็นว่ามันมีอีกคำนิยามของ priceless คือ "extremely funny to see or hea
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
bad joke แปลว่าอะไรคะ
bad joke แปลว่าอะไรคะ คือ อยากรู้มาก ๆ อะค่ะ ขอแบบเป็นความหมายที่เข้าใจง่าย ๆ นะคะ ตัวอย่าง เช่น Hope is the God's Bad Joke
สมาชิกหมายเลข 4923743
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ทำไม hood lum กับ hoo li gan มันถึงแปลออกมาเป็นความหมายว่า อันธพาล เหมือนกันละคาฟ