หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
พรุ่งนี้แฟนๆสามารถรับชมและฟังกัปตันยูจิน ได้ทั้ง2ภาษา
กระทู้สนทนา
7 HD
สถานีโทรทัศน์
Descendants of the Sun (ซีรีส์)
ตามที่คุณเปรมสุดาแนะนำในฝนฟ้าอากาศ สามารถรับชมและฟังได้ทั้ง2ภาษา ในทีวีที่สามารถรับได้ทั้ง2ภาษา จะชมและฟังแบบพากษ์ไทยหรือชมและฟังแบบต้นฉบับพร้อมทั้งมีsubขึ้นให้ด้านล่าง เริ่ดไปเลยจ้า พรุ่งนี้พร้อมกันหน้าทีวีกด35ช่อง7HD รอไว้เลย 9.45น. #ทีมเมียกัปตันพร้อมนะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
งงนิดหน่อยกับพากษ์ไทยของหนังเรื่อง the wolverine
คือที่งง พากษ์ไทยในหนังเรื่อง the wolverine สงสัยว่าทำไมตอนพูดภาษาญี่ปุ่น ไม่ใช้เสียงต้นฉบับไปเลย แล้วให้ขึ้น sub thai นี่พากษ์ทับภาษาญี่ปุ่นเลย แถมคล่องอีกต่างหาก คนพากษ์นี่มืออาชีพจริงๆ แล้วซับก็
เอนิคุส
ว่าจะไปดู Spy พากษ์ไทยตลกป่าวครับ ปกติจะดู sub
สมาชิกหมายเลข 2400518
ทำไมหนังต่างประเทศ ที่มีการคุยกันมากว่า 1 ภาษา ถึงไม่พากษ์ไทยให้ด้วย
คือสงสัยมานานแล้ว ตั้งแต่ว่าทำไมเวลาหนังต่างประเทศที่ทำออกมา มักเอาภาษาอื่น นอกจากอังกฤษ เช่นรัสเซีย ฝรั่งเศษ มาปน พูดสลับไปมาบ้างบางบท เขาจะสื่อถึงยังไงน่ะครับ 2 เวลาเข้าไทย คนพากษ์ถึงไม่พากษ์ไทยให้ด
สมาชิกหมายเลข 2008392
คนดูหนังพากษ์ไทยในโรง นี่คืออ่านSubไม่ทันจริงๆ ใช่มั้ยครับ ผมไม่เข้าใจเพราะดู sub thaiตั้งแต่เด็ก No Drama
คือ ผมคน กทม ดูหนัง เสียงENG Subthai ตั้งแต่ ม.ต้น สมัย Die Hard 2 ดูโรงสกาล่า แม็คเคนน่า ก็เลยชิน ไม่รู้สึกว่า การอ่าน sub Thai ไม่ทันเป็นยังไง คนที่ดูพากษ์ไทย สาเหตุส่วนใหญ่เพราะอะไรคร
แห้วตลอด
ว่าด้วย Avangers 2 อยากถามเรื่องพากษ์ไทย??
คือเราไปดูมาเเล้วล่ะเเต่เป็น ENG ณ ตอนนี้ยังมันอยู่ 55555 ดูตั้งเเเต่วันที่2ล่ะ พรุ่งนี้จะไปดูอีกรอบ อยากถามว่าพากษ์ไทยโอไหม? ที่จะไปดูพากษ์ไทยเพราะเห็นมุกภาคเเรกเล่นฮาดี ขำกว่าEng หรือเราคิดไปเอง
สมาชิกหมายเลข 748549
มิติใหม่ของการ์ตูน(วันพีซ)พากษ์ไทยที่ทันต้นฉบับ ของช่อง 7 แต่อาจก่อให้เกิดผลเสียมากมายตามมา!!!!
ผมว่าการที่ช่อง 7 เอา one piece มาพากษ์ไทยแบบนี้มีข้อดีครับ แต่ข้อเสียเยอะกว่ามาก ข้อดีคือ คนไทยได้ดูพากษ์ไทยที่ทันต้นฉบับญี่ปุ่น คนไทยชอบอะไรที่เร็วแบบนี
สมาชิกหมายเลข 1808016
สงสัย Minnions คะ ว่าเขาจะพากษ์ไทยกันยังไง
คือในความคิดเรานะถ้าถึงเวลาเข้าฉายไม่ต้องมีพากษ์ไทยดีกว่า อยากได้ยินเสียงมินเนียนแบบต้นฉบับอ่า น่ารักดี ถ้าเอามาพากษ์ไทยแบบพวกกาตูนย์ช่อง 3 ไรงี้เรารับไม่ได้จริงๆนะ สนับสนุนขอให้มีแบบ Soundtrack เท่าน
เฮอไมโอนี่ สวอน ณ เอฟเวอร์ดีน
ทำไม Netflix ไม่ค่อยมีพากษ์ไทยเลยครับ
ช่วงโควิดอยู่บ้านก็ดู ทั้ง Netflix HOB VIU กันตาแฉะ แต่สงสัยทำไม Netflix นี่มันไม่ค่อยมีพากษ์ไทยเอาซะเลยมีแต่ Sub Thai หรืออังกฤษ ดูไปอ่านไปหลับทุกที แล้วดูบนมือถือมองไม่เห็นแก่แล้ว แต่ชอบตรงที่ Sub ม
LungYangSing
จะเป็นไปได้ไหมที่โรงหนังต่างจังหวัดจะมีหนังซาวน์แทรค สักอาทิตย์ละรอบ ก็ยังดี T_T
อยู่ต่างจังหวัด อยากดูหนัง แต่ไม่ชอบดูพากษ์ไทยเลย ไม่ได้หัวนอกหรืออย่างไร ชอบซาวน์แทรคเพราะมันได้อารมณ์ของหนังมากกว่า เสียงต้นฉบับมันถึงมากกว่า พอมาดู มาฟังพากษ์ไทยแล้วมันดูทื่อๆ เฉยๆ ไม่สนุก มันขาดม
nagiisa
สงสัยเสียงพากษ์ไทยของ คางุระ(กินทามะ) ครับ [spoil ได้]
คือสงสัยอะไรนิดหน่อยน่ะครับ 1. ของแปลไทยนี่คางุระจะพูดสำเนียงจีน ทั้งพากษ์ไทยทั้งซัพไทย แต่ชาวยาโตะคนอื่นๆ กลับพูดปกติ สงสัยว่าเสียงต้นฉบับนี่เค้าพูดญี่ปุ่นสำเนียงจีนกันรึเปล่า (ฟังสำเนียงไม่ออก เหมือ
Zeve
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
7 HD
สถานีโทรทัศน์
Descendants of the Sun (ซีรีส์)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
พรุ่งนี้แฟนๆสามารถรับชมและฟังกัปตันยูจิน ได้ทั้ง2ภาษา