หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำศัพท์ ภาษาอังกฤษ ต้องใช้คำไหน ครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
วิชาการ
พอดี อยากรู้ว่า
ทางบริษัท ให้ เงินค่าเบี้ยขยัน
แต่ ผมไปเปิด Google มันมี ทั้ง สองคำเลย ครับ
คือ
Diligent Allowance กับ Diligence Allowance
ตามหลักแล้ว ต้องใช้ตัวไหน ถึงถูกต้อง ที่สุดครับ
ขอบคุณทุกความเห็นล่วงหน้าครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอถามศัพท์ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับสวัสดิการการทำงาน เช่น เบี้ยขยัน ค่าสึกหรอรถยนต์
search เจอมาว่าเบี้ยขยัน คือ Diligence allowance milage claim คือค่าน้ำมันรถ แต่ก็ไม่แน่ใจว่าถูกต้องตามนั้นจริง ๆ รึเปล่า รบกวนขอทราบคำศัพท์ที่ถูกต้องของคำเหล่านี้ด้วยค่ะ รวมถึงศัพท์อื่น ๆ ที
มะระหมาเน่า
รบกวนผู้รู้แปลภาษาอังกฤษให้ทีครับ
เรียน ...... เรื่องสวัสดิการพนักงานประจำปี 1.ตรวจสุขภาพประจำปี 2.ประกันกลุ่ม 3.โบนัสประจำปี 4.ปรับเงินเดือนประจำปี 5.ค่าเช่าบ้าน 6.ค่าเดินทาง ปล.เคยว่าจะให้โบนัสปีที่ผ่านมา คือพนักงานให้ผมแปลให้เพื่
แมนตี้
รบกวนถามศัพท์ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับสวัสดิการการทำงาน เช่น เบี้ยขยัน ค่าสึกหรอรถยนต์
เราไปตั้งกระทู้ถามไว้แล้วที่ห้องสมุด แต่ยังไม่ได้รับคำตอบของศัพท์คำว่า เบี้ยขยัน จึงมารบกวนท่านผู้รู้จากห้องสีลมนี่อีกครั้ง ขอบคุณมากค่ะ
มะระหมาเน่า
รบกวนขอคอมเม้น และตรวจสอบค่ะ
พอดีทางเราได้รับมอบหมายให้แปล ไทย เป็น อังกฤษ แต่ด้วยทักษะทางด้านภาษาอังกฤษ อ่อนมาก แต่ก็แปลค่ะ เลยเอาตัวที่แปลมาแล้วมาขอคอมเม้น และรบกวนตรวจสอบ ว่าควรใช้คำใดถึงจะสมควรค่ะ ดังนี้ ประกาศ Notification
สมาชิกหมายเลข 1579512
ค่า incentive หรือ ค่า commission ถ้าเป็นเซลล์ จะเลือกแบบไหนกันครับ
ขอถามหน่อยครับ ถ้าใครเคยเป็นเซลล์ หรือพอรู้ก็ได้ ว่าค่า incentive กับค่า commission ผลตอบแทนต่างกันมากมั๊ย แล้วอะไรน่าสนใจกว่ากันครับ อยากรู้มากเลย เพราะว่าสมัครงานไปเป็นเซลล์ คืออยากได้คอมมิชชัน แต่บ
The wings สู้เพื่อฝัน
OTนับเป็น สวัสดิการมั้ย?
OT คืออะไร? OT (Overtime) = ค่าจ้างทำงานล่วงเวลา เป็นเงินที่นายจ้าง ต้องจ่ายตามกฎหมาย ถ้าให้ลูกจ้างทำงานเกินเวลาปกติ อัตราทั่วไป เช่น ทำเกินเวลางานปกติ → 1.5 เท่า ทำวันหยุด → 2–3 เท่า
สมาชิกหมายเลข 6411766
แจกคลังคำศัพท์! 100 ศัพท์ภาษาอังกฤษสายการแพทย์ที่พบบ่อยในโรงพยาบาล รู้ไว้สื่อสารไม่พลาด
สวัสดีครับเพื่อนๆ ชาวพันทิป เคยไหม? ไปโรงพยาบาลแล้วได้ยินคุณหมอหรือพยาบาลคุยกันด้วยศัพท์เทคนิค หรืออ่านใบสั่งยา/ผลตรวจแล้วมึนตึ้บว่ามันแปลว่าอะไรกันแน่? วันนี้ผมรวบรวม "100 คำศัพท์ทางการแพทย์ภา
สมาชิกหมายเลข 9199623
มีดิกชันรีหรือทริคการแปลศัพท์แนะนำมั้ยครับ
ก่อนอื่นขอบอกก่อนเลยว่า พึ่เริ่มมาฝึกภาษาอังกฤษได้ 2-3วันครับ ตอนนี้ประสบปัญหาที่ว่าไม่รู้จะใช้ดิกชันรีอะไรแปลหาความหมายเพราะพอแปลไปแปลมารู้สึกแต่ละเวพแปลไม่เหมือนกันเลยครับทั้งๆที่้เป็นคำๆดดียวกันแท้
สมาชิกหมายเลข 5884184
อนาคตอยากเปลี่ยนงาน
คือว่าในอนาคตอยากเปลี่ยนงานค่ะ ตอนนี้ทำธุรการฝ่ายผลิตทำงานได้1ปีแล้วค่ะ พอใช้ Excel Word PowerPoint เป็นนิดหน่อย แล้วตอนนี้กำลังเรียนบัญชี ภาษาอังกฤษไม่ค่อยได้ก็พยามฝึก ทุกคนคิดว่าควรศึกษาอะไรเพิ่มดีค
สมาชิกหมายเลข 8381969
"รักพี่เสียดายน้อง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สั้น ๆ ง่าย ๆ เลยคือ ✅ “I’m torn.” (จากประโยคเต็มที่บอกว่า I’m torn between these two.) ความหมายเดียวกับ ”It’s so hard to choose.” นี่แหละครับ โดยคำว่า torn (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำศัพท์ ภาษาอังกฤษ ต้องใช้คำไหน ครับ
ทางบริษัท ให้ เงินค่าเบี้ยขยัน
แต่ ผมไปเปิด Google มันมี ทั้ง สองคำเลย ครับ
คือ
Diligent Allowance กับ Diligence Allowance
ตามหลักแล้ว ต้องใช้ตัวไหน ถึงถูกต้อง ที่สุดครับ
ขอบคุณทุกความเห็นล่วงหน้าครับ