EP7ของฮอร์โมนส์ทำได้ออกมาดีมากเช่นเคย ตอนนี้จะเป็นบทเรียนให้นนท์ไปอีกนาน
ทุกฉากเรียกได้ว่าปังมาก ตื่นเต้น สนุก อลังการงานสร้างทั้งตอน
ผมดูแล้วมาสะดุดตอนที่คุยกับแม่นี่แหละ
นนท์เอ้ย ภาษาใต้น้องบ่าว(แปลว่าน้องชาย ในภาษาใต้) พังอย่างแรงนิ แต่คิดว่าคนภาคอื่นก็น่าจะเข้าใจ
ผมขอถอด dialog ของฉากตั้งแต่นนท์กลับหอ ขอใช้ spoil เป็นการแปลและขยายความนะครับ
แม่: เอ้าลูกบ่าว กลับมาแล้วเห้อ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้เอ้าลูกชาย กลับมาแล้วหรอ (เห้อเป็นคำสร้อยลงท้าย ใช้ได้กับหลายสถานการณ์ คล้ายๆ"เหอะ"
นนท์:แม่
(แม่ยกน้ำกระเจี๊ยบมาเสิร์ฟ)
แม่: น้ำกระเจี๊ยบ ฝีมือแม่ไง เย็นเจี๊ยบ ชื่นใจหนัดนิ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้น้ำกระเจี๊ยบ ฝีมือแม่ไง เย็นเจี๊ยบ ชื่นใจมากนะ (หนัด เท่าที่ผมคิดออกคือน่าจะแปลว่า "มาก" ยกตัวอย่างสถานการณ์ "ไก่ทอด เค็มหนัด" ก็ตรงตัวคือ ไก่ทอดเค็มมาก
นิเป็นคำสร้อยลงท้าย เดี๋ยวไว้บอกในประโยคหลังๆนะครับ
(นนท์ยกแก้วกำลังจะดื่ม)
แม่:นนท์ หน้าไปโดนอะไรมานั้น
นนท์: อ๋อแม่ ก็...ตอนคาบว่างนั้น นนท์ก็เล่นบาสกับเพื่อนนิ ทีนี้นั้น ไอเต้ออ่ะ เพื่อนที่นนท์เคยเล่าให้แม่ฟังอ่ะ มันก็หยอกให้นนท์ไปแลสาวน่ารัก นนท์ก็เลยหยุดเล่นบาส หันไปแลสาวเลย ทีนี้นั้น ตอนมันหันกลับมานิ ไอเต้ออ่ะ มันก็โยนลูกบาสอัดใส่หน้านนท์เต็มๆ นี่ห๊ะ เขียดหนัดเลยหนิแม่
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้อ๋อแม่ ก็...ตอนคาบว่าง นนท์ก็เล่นบาสกับเพื่อน แล้วไอเต้ออ่ะ เพื่อนที่นนท์เคยเล่าให้แม่ฟังอ่ะ มันก็แกล้งให้นนท์ไปดูสาวน่ารัก นนท์ก็เลยหยุดเล่นบาส หันไปดูสาวเลย แล้วตอนมันหันกลับมา ไอเต้อมันก็โยนลูกบาสอัดใส่หน้านนท์เต็มๆ นี่อ่ะ เขียวมากเลยแม่
ทีนี้นั้น เป็นคำที่ผมใช้บ่อยมาก ถ้าให้แปลน่าจะคล้ายๆ then ในภาษาอังกฤษ
หยอก คำนี้ผมฟังไม่ค่อยชัดเท่าไหร่ว่านนท์พูดคำนี้ออกมา แต่ถ้าให้แปลคือหมายถึงแกล้ง หรือ psycho ให้ทำอะไรบางอย่าง
แล แปลว่าดู เช่น ไปแลบอล ก็คือไปดูบอล
นนท์: เอ้อ..แล้ว แม่มาได้พรื่ออ่ะ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้นนท์: เอ้อ..แล้ว แม่มาได้ยังไงอ่ะ
พรื่อแปลว่า อย่างไร/ยังไง
ยกตัวอย่างเช่น โทรศัพท์หายทำพรื่อดี? ก็แปลว่าโทรศัพท์หาย ทำยังไงดี
แม่: เอ้า ก็แม่บอกว่าจะขึ้นมาวันนี้ ลูกบ่าวลืมแล้วหลาว หือออออ......กิน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แม่: เอ้า ก็แม่บอกว่าจะขึ้นมาวันนี้ ลูกชายลืมอีกแล้ว
แล้วหลาว แปลว่าอีกแล้ว
(นนท์ยกแก้วมากิน)
นนท์:หร่อยกว่าที่นนท์ทำเองเยอะเหลย[หอ-ลอ-เออ-ยอ อ่านเหมือน "เฉลย"]
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้อร่อยกว่าที่นนท์ทำเองเยอะอีก
เหลย ถ้าแปลในประโยคนี้ก็คือ อีก
ตัวอย่างการใช้เช่น สั่งอาหารกันมาแค่นี้หรอ เอาเหลย ก็คือสั่งอาหารกันมาแค่นี้หรอ เอาอีก เป็นต้น
(นนท์ร้อง แม่เข้ามาปลอบ...จบ)
หลังจากที่ได้ฟังจบ ผมทั้งซึ้งในอารมณ์ของนนท์ แต่ยังอดขำกร๊ากกในสำเนียงของแบงค์
เป็นบทสนทนาที่
-ใช้คำว่า "นิ นั้น" ได้ฟุ่มเฟือยมาก มันไม่จำเป็นต้องยัดเยียดมาขนาดนี้ก็ได้ครับ รวมทั้งคำใต้อื่นๆด้วย
-สำเนียงของแบงค์คือฟังแล้วสำหรับผม มันไม่ใช่ใต้เลยครับ เพื่อนผมคนกรุงเทพ อยู่ใต้มาไม่กี่ปียังรู้เลยว่านนท์มันพูดสำเนียงใต้ทองแดงเพี้ยนๆไปหน่อย
-แม่เล่นดีมาก ทั้งอารมณ์และสำเนียง
สุดท้าย ก็อยากบอกนะครับชอบการแสดงของแบงค์เหมือนเดิมทั้ง Stay เมย์ไหน
แต่เรื่องนี้ไม่ค่อยอยากให้ปล่อยผ่านไปจริงๆ 555+ ฟังแล้วมันรู้สึกขัดหูคนใต้อย่างผม
เชื่อว่าวันนึงน้องบ่าวแบงค์นั้น จะเป็นซุปตาร์ได้อย่างแน่นอนนิ
ปล.แก้ไขคำผิดนะครับ
นนท์ น้องบ่าวอยู่หาดใหญ่จริงเหรอ
ทุกฉากเรียกได้ว่าปังมาก ตื่นเต้น สนุก อลังการงานสร้างทั้งตอน
ผมดูแล้วมาสะดุดตอนที่คุยกับแม่นี่แหละ
นนท์เอ้ย ภาษาใต้น้องบ่าว(แปลว่าน้องชาย ในภาษาใต้) พังอย่างแรงนิ แต่คิดว่าคนภาคอื่นก็น่าจะเข้าใจ
ผมขอถอด dialog ของฉากตั้งแต่นนท์กลับหอ ขอใช้ spoil เป็นการแปลและขยายความนะครับ
แม่: เอ้าลูกบ่าว กลับมาแล้วเห้อ [Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
นนท์:แม่
(แม่ยกน้ำกระเจี๊ยบมาเสิร์ฟ)
แม่: น้ำกระเจี๊ยบ ฝีมือแม่ไง เย็นเจี๊ยบ ชื่นใจหนัดนิ [Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
(นนท์ยกแก้วกำลังจะดื่ม)
แม่:นนท์ หน้าไปโดนอะไรมานั้น
นนท์: อ๋อแม่ ก็...ตอนคาบว่างนั้น นนท์ก็เล่นบาสกับเพื่อนนิ ทีนี้นั้น ไอเต้ออ่ะ เพื่อนที่นนท์เคยเล่าให้แม่ฟังอ่ะ มันก็หยอกให้นนท์ไปแลสาวน่ารัก นนท์ก็เลยหยุดเล่นบาส หันไปแลสาวเลย ทีนี้นั้น ตอนมันหันกลับมานิ ไอเต้ออ่ะ มันก็โยนลูกบาสอัดใส่หน้านนท์เต็มๆ นี่ห๊ะ เขียดหนัดเลยหนิแม่ [Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
นนท์: เอ้อ..แล้ว แม่มาได้พรื่ออ่ะ[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แม่: เอ้า ก็แม่บอกว่าจะขึ้นมาวันนี้ ลูกบ่าวลืมแล้วหลาว หือออออ......กิน[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
(นนท์ยกแก้วมากิน)
นนท์:หร่อยกว่าที่นนท์ทำเองเยอะเหลย[หอ-ลอ-เออ-ยอ อ่านเหมือน "เฉลย"][Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
(นนท์ร้อง แม่เข้ามาปลอบ...จบ)
หลังจากที่ได้ฟังจบ ผมทั้งซึ้งในอารมณ์ของนนท์ แต่ยังอดขำกร๊ากกในสำเนียงของแบงค์
เป็นบทสนทนาที่
-ใช้คำว่า "นิ นั้น" ได้ฟุ่มเฟือยมาก มันไม่จำเป็นต้องยัดเยียดมาขนาดนี้ก็ได้ครับ รวมทั้งคำใต้อื่นๆด้วย
-สำเนียงของแบงค์คือฟังแล้วสำหรับผม มันไม่ใช่ใต้เลยครับ เพื่อนผมคนกรุงเทพ อยู่ใต้มาไม่กี่ปียังรู้เลยว่านนท์มันพูดสำเนียงใต้ทองแดงเพี้ยนๆไปหน่อย
-แม่เล่นดีมาก ทั้งอารมณ์และสำเนียง
สุดท้าย ก็อยากบอกนะครับชอบการแสดงของแบงค์เหมือนเดิมทั้ง Stay เมย์ไหน
แต่เรื่องนี้ไม่ค่อยอยากให้ปล่อยผ่านไปจริงๆ 555+ ฟังแล้วมันรู้สึกขัดหูคนใต้อย่างผม
เชื่อว่าวันนึงน้องบ่าวแบงค์นั้น จะเป็นซุปตาร์ได้อย่างแน่นอนนิ
ปล.แก้ไขคำผิดนะครับ