หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ในกรณี ever อยู่หลัง will แบบ "will ever" แปลเป็นไทยจะได้ว่ายังไงคับ?
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ชีวิตวัยรุ่น
การเรียน
ในกรณี ever อยู่หลัง will แบบตัวอย่างนี้ It’s all you’ll ever get from my husband and me มันจะเป็นการเน้นส่วนไหนของประโยคคับ แล้วแปลๆเป็นไทยให้เข้าใจกัน จะเเปลว่ายังไงคับ?
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
3BB fiber, LOS since monday in Pattaya, no information what so ever when it will get fixed.
Internet went down on monday, made a ticket in the 3BB app, and i got a call from contact center saying technician will call, no one did, not that day or the next. I made another ticket yesterday, on
สมาชิกหมายเลข 9101875
have you ever go on holiday with your husband and leave the kids at home?
My husband and I are going to thailand for our honeymoon. Since we have kids we never have time together alone at all. Always busy with taking care of the kids and responsibility. This year we will be
lekdeno
ประโยคนี้ควรจะแปลว่าอย่างไรดีคะ
She got me spendin' money and I from her, I don’t need Nothing. เราสบสันเฉพาะตรง She got me spendin' money ว่าในบริบทนี้ควรจะแปลว่าอย่างไรดี She got me เธอมีฉัน,เธอทำให้ฉัน ฯลฯ
สมาชิกหมายเลข 775973
ขอความกรุณาท่านผู้รู้ช่วยตรวจ English Subtitle ให้ทีค่ะ
ฝากตรวจให้ทีค่ะ จะเอาไปลงเป็นซับในละคร เพื่อแปลให้เพื่อนต่างชาติดูนะคะ แต่อยากให้ถูกต้อง ฝากเพื่อนๆ พี่ๆ น้องๆ ช่วยแก้ไขให้ทีนะคะ คิดศัพท์ไม่ออก แปลเป็นอังกฤษนี่ยากกว่าแปลอังฤษเป็นไทยเสียอีก รบกวนด้วย
ติ่งกระโจม 766 แล้วเราจะพบกัน
"a little" บางทีมันไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย (ในบางบริบทความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ)
"A little" บางทีไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย หรือ ตัวเล็ก (small in amount or size) บางทีความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ บางทีคำว่า a little มันแปลว่า "ไม่ต้องยับยั้งชั่งใจอย่างที่เคย แ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยดูให้หน่อยคะว่าประโยคเหล่านี้คือ Passive voice รึเปล่า
I can't. I'm involved now. I'm too involved now. Were headed down the stairwell. Treasure hunter is best known for finding gold. The invitations had to be sent back, twice. Everybody who knows ab
JarinyaKrits
ใครเก่งอังกฤษรบกวนแปลเพลงนี้ให้ทีค่ะ เราชอบมาก
ช่วงนี้ความรักแตกหักค่ะ เลยเปิดเพลงสากลฟัง เผอิญไปเจอเพลง Heartของ Britney Spearเข้า บางท่อนเราฟังแล้วเหมือนเป็นเพลง ให้กำลังใจตัวเอง แต่บางท่อนก็แปลไม่ออก คือเราไม่เก่งน่ะค่ะ ใครที่เก่งภาษาอังกฤษ ร
เจ้าหญิงน้ำแข็งใส
ถามเรื่องการใช้ ever ครับ
ที่เจอบ่อยๆ ever จะแปลว่า เคย เป็น adverb ที่มักใช้กับ perfect tense แล้ว ever ในประโยคแบบอื่นเช่น How could I ever know? จะมีความหมายว่าอะไรครับ แล้วสามารถใช้ในแบบอื่นๆได้อีกหรือเปล่า
สมาชิกหมายเลข 2022656
ช่วยเราแปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยหน่อยสิ
What are you doing tonight? i am staying home. You’re going to say home on a Saturday night? Oh, come on ! How about eating out? I know a great place. I can’t stand eating out on the
สมาชิกหมายเลข 1534038
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ชีวิตวัยรุ่น
การเรียน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ในกรณี ever อยู่หลัง will แบบ "will ever" แปลเป็นไทยจะได้ว่ายังไงคับ?