หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ในกรณี ever อยู่หลัง will แบบ "will ever" แปลเป็นไทยจะได้ว่ายังไงคับ?
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ชีวิตวัยรุ่น
การเรียน
ในกรณี ever อยู่หลัง will แบบตัวอย่างนี้ It’s all you’ll ever get from my husband and me มันจะเป็นการเน้นส่วนไหนของประโยคคับ แล้วแปลๆเป็นไทยให้เข้าใจกัน จะเเปลว่ายังไงคับ?
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
have you ever go on holiday with your husband and leave the kids at home?
My husband and I are going to thailand for our honeymoon. Since we have kids we never have time together alone at all. Always busy with taking care of the kids and responsibility. This year we will be
lekdeno
คือช้วยหาชื้อเพลงหน่อยคับ ปวดหัวเเล้ว
ตามข้างบนเลยคับ หาชื้อเพลงไม่เจอซักที่ https://youtu.be/z3DAQSiUhjo เพลงเเรกเลยคับ มันรวมอยู่ในลิส อันนี้เนื้อเพลง I'm not good. With the word today. But you made my g mel away. Yeah text me late
สมาชิกหมายเลข 8639208
คนที่ใช่อาจจะอยู่ใกล้ๆตั้งนานแล้ว :)
http://www.youtube.com/watch?v=R7uqT-QCAsc วันนี้เราโพสวอลตัวเองว่าเป็น lazy Sunday เพื่อนต่างชาติคนหนึ่ง โพสเพลงนี้มาให้อย่างไวใน 1 นาที เป็นครั้งแรกที่ได้ฟัง แต่รู้สึกดีมากๆ ขอให้ทุกคนมีความสุขใ
liveforlife
Schengen Visa for Special Case
I'm sorry I'm using my husband notebook. Have only Eng and French keyboard. Please feel free to answer me in Thai kaa I'm married with French citizen, we have family book issued by French embassy Ban
สมาชิกหมายเลข 1377338
Empty subject และ Dummy pronoun (หัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate)
พูดถึงหัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate เรื่อง “Empty subject” (การใช้ it และ there เป็นประธานของประโยค) ที่นักเรียนหลายคนอาจจะยังไม่แม่น 100% Empty subject หรือที่เราเรียกอีกชื่อว่า &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
would you ever get with me?แปลว่าอะไรหรอคะ
สมาชิกหมายเลข 7194944
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ เป็นอีกหนึ่งคำที่นักเรียนสับสนอยู่บ่อย ๆ คำนี้แปลได้หลายแบบ แต่โดยส่วนมาก even จะใช้ในการเน้นย้ำสิ่งที่พูด (โดยเฉพาะถ้ามันเป็นเรื่อง negative หรือเป็นข้อความด้านลบ) &nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
การส่ง email เพื่อ "ตามงาน" เป็นภาษาอังกฤษ
อยากเขียนอีเมลตามงาน โดยใช้ภาษาที่สุภาพ (ไม่อยากฟังดูเหมือนไปเร่ง) ใช้คำไหนได้บ้าง ประโยคที่ใช้บ่อย ๆ คือ 👉🏻 “Just a friendly reminder to send in your work soon.” (friendly reminder
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ชีวิตวัยรุ่น
การเรียน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ในกรณี ever อยู่หลัง will แบบ "will ever" แปลเป็นไทยจะได้ว่ายังไงคับ?