หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
มีหนังสือภาษาอังกฤษเล่มไหนบ้างคะ ที่มีฉบับแปลไทย 2 version (หรือมากกว่า)
กระทู้คำถาม
หนังสือ
สำนักพิมพ์
ภาษาต่างประเทศ
นิยายแปล
นักแปล
ช่วยแนะนำหน่อยค่ะ โดยเฉพาะที่สำนวนแปลต่างกันมากๆ
ปล หนังสือเก่าหน่อยก็ได้นะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เชอร์ล็อคโฮล์มส์ สำนักพิมพ์ไหนแปลดีและอ่านได้ง่ายที่สุดครับ
หนังสือนิยายเชอร์ล็อก โฮลมส์ ที่แต่งโดย เซอร์ อาร์เธอร์ โคนัน ดอยล์ ที่มีการแปลมาแบบครบชุดในประเทศไทยเท่าที่ทราบตอนนี้มี 1. สำนักพิมพ์แพรวเป็นสำนวนเก่าที่แปลโดย อ.สายสุวรรณ 13 เล่ม (แต่มีการแก้ไขสำน
สมาชิกหมายเลข 4506303
... เคยเจอสำนวนการแปลของหนังสือเล่มไหน แล้วรู้สึกป่วยมากที่สุด ...
ด้วยความที่เราเป็นหนอนหนังสือ ก็เลยได้อ่านหนังสือหลากหลายแนว ทั้งหนังสือต่างประเทศหรือแปลไทย แล้วแต่เวลาและโอกาส ถ้าหนังสือชุดนั้นๆฉบับแปลไทยออกช้า(ออกปีละเล่ม) เราก็จะไปถอยต้นฉบับต่างประเทศมาท้ังชุดเ
Mocking J
Animal Farm หนังสือดีที่มีถึง 9 สำนวนแปล - คือมากที่สุดไหม ?
แอนิมัลฟาร์ม (อังกฤษ: Animal Farm) เป็นนวนิยายสั้นเชิงอุปมานิทัศน์ ที่เขียนโดยจอร์จ ออร์เวลล์ ตีพิมพ์ครั้งแรกในเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2488 นิยายเรื่องนี้สะท้อนถึงเหตุการณ์การปฏิวัติรัสเซียและการครองอำนาจ
panda and lion
Norwegian Wood ของสำนักพิมพ์กำมะหยี่ สำนวนของผู้เขียน หรือ สำนวนของผู้แปลครับ?
ผมเพิ่งมีโอกาสได้อ่าน Norwegian Wood ของสำนักพิมพ์กำมะหยี่แล้วรู้สึกติดขัดบางประการครับ ออกตัวก่อนว่าโดยส่วนตัวแล้วผมเป็นคนไม่ชอบสำนวนการแปลแบบนิยายฝรั่งครับ (แต่ผมก็อ่านนิยายของแดน บราวน์) ชอบสำนวนก
Story Include
ที่ไหนขาย "ตำนานแห่งนาร์เนีย" ครบ 7 เล่มบ้างครับ
สวัสดีครับ รบกวนสอบถามครับ ตอนนี้ว่าจะซื้อหนังสือตำนานแห่งนาร์เนียมาอ่าน เพราะเป็นความฝันตั้งแต่สมัยมัธยมว่า ถ้า ม.4 สอบติดทุน จะขอหนังสือชุดนี้เป็นของขวัญ ปรากฏว่ายุ่งจนไม่ได้ซื้อมายาว ๆ เลย มาถึงตอ
สมาชิกหมายเลข 752995
ไนปุรานเริกส์-นวนิยายเล่มแรกของสำนักพิมพ์ 13357
ไนปุรานเริกส์-นวนิยายเล่มแรกของสำนักพิมพ์ 13357 นักอ่านหลายต่อหลายคนต่างรู้จัก “เบส-กิตติศักดิ์ คงคา” และ “สำนักพิมพ์ 13357 PUBLISHIHG” เป็นอย่างดี เนื่องด้วยวรรณกรรมน้ำดีแน
สมาชิกหมายเลข 8831697
ตามหาหนังสือนิยายที่เคยอ่านในห้องสมุดเมื่อประมาณ 10 กว่าปีที่แล้ว
สวัสดีค่ะ เป็นปัญหาที่ติดในใจมากๆ เราเคยอ่านนิยายแปลจากอังกฤษเป็นไทยเรื่องหนึ่งในห้องสมุดสมัยเรียนแต่จำภาพปก ชื่อเรื่อง สำนักพิมพ์ หรือชื่อผู้เขียนไม่ได้เลย จำได้แค่เนื้อเรื่องคร่าวๆ ท่านใดพอจะคุ้นๆ น
สมาชิกหมายเลข 2151081
ตามหาหนังสือนิยาย นางเอกชื่อคุกกี้
ขอมาตามหาหนังสือนิยายเล่มนึงค่ะ ไม่แน่ใจว่าสำนักพิมพ์ไหน เคยอ่านมานานมาๆแล้ว ที่นางเอกขึ้นมหาลัย น่าจะชื่อคุกกี้ค่ะ ผมแกะสองข้าง ((( ถ้าจำไม่ผิด ))) แล้วทำคุกกี้ไปให้พระเอก พระเอกเป็นรุ่นพี่รับน้องนาง
สมาชิกหมายเลข 8803634
นิยาย นวนิยาย วรรณกรรม ต่างกันยังไง
ตามหัวกระทู้เลยค่ะ จะขายหนังสือเล่มนึงแต่ไม่รู้จะไปใส่หมวดไหนดี มันแยกกันให้เลือกหมวดใดหมวดหนึ่งแค่นั้น คือมันก็เป็นนิยายอ่ะ แต่จะใส่วรรณกรรมก็ได้ใช่มั้ยอ่ะ แต่จะไปใส่อันไหนดี
สมาชิกหมายเลข 8674221
รักอันตรายเจ้าสาวยากูซ่า 8 เล่มจบใช่ไหมคะ
เห็นพี่ปุ่นออกเล่ม 8 ตั้งแต่ ต.ค.2023 แล้วยังไม่เห็นเล่มต่อเรื่องนี้ 8 เล่มจบหรือแค่เล่มต่อยังไม่มาคะ??
สมาชิกหมายเลข 8041179
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
หนังสือ
สำนักพิมพ์
ภาษาต่างประเทศ
นิยายแปล
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
มีหนังสือภาษาอังกฤษเล่มไหนบ้างคะ ที่มีฉบับแปลไทย 2 version (หรือมากกว่า)
ปล หนังสือเก่าหน่อยก็ได้นะคะ