หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนช่วยชี้แนะประโยคนี้ให้ได้มั้ยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
そうすりゃ 泥棒 雇った こいつらも ただじゃ済まないはずだ
คือบริบทประมาณว่า คนพูดประโยคนี้กำลังกล่าวหาอีกคนว่าขโมยของไปอยู่ เท่าที่งมๆ มันประมาณว่า
"ถ้ามันเป็นแบบนั้น ไม่ว่ายังไงก็ตาม ก็น่าจะต้อง ขอโทษ พวกที่ถูกจ้างมาให้เป็น ขโมย"
หรือ
"ถ้าเป็นแบบนั้น บลาๆๆๆๆ อาจจะแค่รู้สึกเสียใจ"
อะไรแบบนี้เปล่าครับ -*-
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากให้ 7-11 ปรับมาตรฐาน การขโมยสินค้า เสียใหม่
ในกรณีที่ลูกค้ามาหยิบของแล้วใส่กระเป๋าเสื้อ อย่าพึ่งไปกล่าวหาว่าเขาจะมาขโมยของ เหตุผลคือ เขาขี้เกียจถือหรือหิ้วตะกร้าเพราะของชิ้นเล็ก เดี๋ยวเขาก็มาชำระเงิน แต่ถ้าเขาเดินออกจากร้านไปโดยไม่ชำระเงินแบบนี
สมาชิกหมายเลข 6526847
เมื่อฉันถูกกล่าวหาว่าขโมยของ
ค่ะ...สวัสดีค่ะ เริ่มเรื่องเลยน้ะค่ะ คือเราได้ไปเดินสำเพ็ง (ตลาดกลางคืน) เราก็เดินวนไปวนมา เพราะของที่เราต้องการมีหลายร้านซึ่งร้านติดกัน คือร้านขายบนฟุตบาทข้างถนนค่ะ เราก็เดินดูเรื่อย ๆ เพราะแม่ค้าจำก
สมาชิกหมายเลข 4428151
เจ็บกว่ารถล้ม คือโดนเพื่อนหาว่ากลับคำพูด และโยนความผิดใส่เราหมด
เรื่องนี้ค่อนข้างยาวเลยค่ะ เล่างงๆก็ขออภัยด้วยนะคะ สวัสดีค่ะทุกคน กระทู้นี้อยากขอพื้นที่เล่าเรื่องที่เกิดขึ้นสดๆ ร้อนๆ เพราะตอนนี้เราสับสนมากว่า จริงๆ แล้วเราผิดหรือว่าเพื่อนเรากำลังโยนความผิดมาให้เ
สมาชิกหมายเลข 4132197
ขอพื้นที่เล่าเรื่องค่ะ เรื่องนี้ยาวมากกกกก… จนไม่รู้ว่าเราผิดจริงๆ หรือเพื่อนโยนความผิดมาให้กันแน่
เรื่องนี้ค่อนข้างยาวเลยค่ะ เล่างงๆก็ขออภัยด้วยนะคะ สวัสดีค่ะทุกคน กระทู้นี้อยากขอพื้นที่เล่าเรื่องที่เกิดขึ้นสดๆ ร้อนๆ เพราะตอนนี้เราสับสนมากว่า จริงๆ แล้วเราผิดหรือว่าเพื่อนเรากำลังโยนความผิดม
สมาชิกหมายเลข 9059574
ถูกจ้างไม่เป็นธรรมไม่พอ ถูกต่อว่าอีก กรมแรงงานจะช่วยผมได้ไหม
1. ผมทำงานเป็นผู้ดูแลหอพัก มีเงินเดือน ในประกาศรับสมัครก็บอกว่าไม่มีเวลาเข้าออกงาน มีที่พักฟรี ให้ทำงานเหมือนอยู่บ้าน ต้องพักในหอพัก 2. ในใบสัญญาไม่ได้ระบุเวลางาน แต่มีระบุหน้าที่สุดท้ายตอน 22.00น. พู
สมาชิกหมายเลข 7760810
"คุณปลื้ม"ขอโทษเคยพูด"คอรัปชั่นไม่ใช่อุปสรรคพัฒนาประเทศ
"คุณปลื้ม"ขอโทษเคยพูด"คอรัปชั่นไม่ใช่อุปสรรคพัฒนาประเทศ "ม.ล.ณัฎฐกรณ์" แจงผ่านรายการ ขอโทษเคยพูด "คอรัปชั่นไม่ใช่อุปสรรคในการพัฒนาประเทศ" ม.ล.ณัฎฐกรณ์ เทวกุล พิธีก
ช า ติ
เกิดเรื่องจนได้!! รถกู้ภัยซิ่งฝ่าไฟแดง โดนรถเก๋งชน ไถลไปโดนเด็กนักเรียน ตาย 2 ศพ
21 ส.ค.2568 เมื่อเวลา 16.30 น.ชนสนั่นกลางสี่แยก เสียชีวิต 2 คน จ.ระยอง กล้องวงจรปิดสี่แยกไฟแดงบ้านฉาง จังหวัดระยอง เผยภาพนาทีรถกู้ภัยฯ สัญญาณขอทางวิ่งมาจากทางชุมชนยายร้า มุ่งหน้าข้ามสี่แยกไฟแดงไปทางสน
สมาชิกหมายเลข 8703218
“ดีใจเก้อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาพูดถึงการ “ดีใจแต่ไม่สมหวัง” หรือ “ดีใจไปแล้วแต่มันดันไม่เป็นอย่างที่คิด” ภาษาอังกฤษมีหนึ่งประโยคที่ตรงความหมายนี้เลยคือ... 📌 “I got my hopes up for nothing.” (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“ทุกอย่างมีเหตุผลของมัน...” ภาษาอังกฤษพูดว่า
แปลแบบบตรงตัว เข้าใจง่ายที่สุดคือ 📌 “Everything happens for a reason.” หรือ 📌 “There’s a reason for everything.” (หรือจะพูดมุมกลับว่า 👉🏻 “Nothing happens by acciden
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนช่วยชี้แนะประโยคนี้ให้ได้มั้ยครับ
คือบริบทประมาณว่า คนพูดประโยคนี้กำลังกล่าวหาอีกคนว่าขโมยของไปอยู่ เท่าที่งมๆ มันประมาณว่า
"ถ้ามันเป็นแบบนั้น ไม่ว่ายังไงก็ตาม ก็น่าจะต้อง ขอโทษ พวกที่ถูกจ้างมาให้เป็น ขโมย"
หรือ
"ถ้าเป็นแบบนั้น บลาๆๆๆๆ อาจจะแค่รู้สึกเสียใจ"
อะไรแบบนี้เปล่าครับ -*-