หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ไม่อ่าน ไม่ตอบ แปลว่าไม่อยากคุยใช่ป่าวคับ
กระทู้คำถาม
ปัญหาความรัก
ชีวิตวัยรุ่น
ความรักวัยทำงาน
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ใครพอจะเเนะนำเเอปหรืออย่างอื่นที่สามารถเเปลไฟล์เอกสารไหม?
สวัสดีคับ พอดีผมมีนิยายเรื่องหนึ่งอยากเเต่ต้นฉบับมันเป็นภาษาจีน มันก็มีคนเเปลอังกฤษเเต่ก็น้อยเหลือเกิน ผมเลยอยากให้ทุกคนเเนะนำเเอปหรืออะไรก็เเล้วเเต่ ที่มันสามารถเเปลไฟล์เอกสารได้ (ไฟล์นิยายที่ผมอยากอ
สมาชิกหมายเลข 8898142
ประโยคนี้แปลว่าอะไรคับ พอดีมีครูฟิลิปปินส์ส่งมาให้ ถ้าผช.ส่งให้มันดูเหมือนเขาคิดอะไร กับ เรา หรือ ป่าวคับ
And then instead of saying miss you can say ma'am or madam..
สมาชิกหมายเลข 5480110
ช่วยแปลประโยคนี้ให้ผมหน่อยนะคับ :)
Be the type of person that you want to meet !!!!this true!!!! แปลว่าอะไรหรอคับ ประมาณว่า "จะเป็นคนในแบบที่คุณต้องการ" ประมาณนี่หรือป่าวคับ
สมาชิกหมายเลข 1071240
home cash car very quick แปลว่า เงินด่วน ต้องการ loan หรือป่าวคับ
ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4740606
I have no idea. กับ I haven’t any idea. ความหมายเหมือนกันไหมคับ?
I have no idea. I haven’t any idea. I don’t have ideas. ประโยคไหนถูกแกรมม่า แล้วแปลเหมือนกันทั้งสามประโยคป่าวคับ? หรือถ้าจะแก้ให้ถูกต้องแก้ว่าอย่างไร ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4199513
[ขำๆ รู้ไปก็เท่านั้น แต่ผมอยากรู้] เรื่อง Pulp Fiction ถามเพื่อนๆเกี่ยวกับประโยคในหนังประโยคนึงครับ
อยากให้เพื่อนๆแปลประโยคนี้แบบคนฝรั่ง ว่าคำพูดนี้แปลว่าอะไรกันแน่ ในความคิดของฝรั่งเขา " I aint done with you by a damn sight! I'mma get medieval on your ass. " แปลได้ตามทีมพากย์เลยหรือป่า
สมาชิกหมายเลข 1242444
ช่วยแชร์ สำนวนฝรั่งที่คล้ายสำนวนไทยของเราหน่อยคับ
เจอสำนวนนึงคล้ายๆสำนวนไทย เลยเอามาแชร์ ไม่แน่ใจว่าเป็นการแปลมาอีกทีหรือป่าว born with a silver spoon in your mouth = คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด (เกิดมาในครอบครัวที่ร่ำรวย มีอันจะกิน) รบกวนช่วยกันแช
treser[*_-]
พอมีคัยมีเบอร์พี่แท็กซี่บ้างป่าวคับแกอยู่แถวท่ารถหนองคาย เบอร์ที่แกให้มาติดต่อไม่ได้เลยจะให้ไปรับคนที่ สปป.ลาว
สมาชิกหมายเลข 9172968
ผญ.ไม่ค่อยตอบแชท บอกแชทไม่ค่อยแจ้งเตือน แปลว่าไม่อยากหรือป่าวคับ?
ทักไปคุยช่วงสายๆเขาก็ตอบบ้างนิดหน่อยมีถามกลับบ้าง แล้วก็หาย กลับมาตอบอีกก็เย็น แล้วก็หาย ตอบทีอีกวัน บอกแชทไม่ค่อยเด้ง แบบนี้แปลว่าไม่อยากคุยรึป่าวคับ ทุกคนเคยมีปัญหาแชทไม่ค่อยแจ้งเตือนบ้า
สมาชิกหมายเลข 6530490
ความหมายของ happen ?
happen แปลว่าไรเหรอคับ พอดีเรียน Eng แล้วสงสัยความหมายของคำว่า happen แปลว่า เหตุการณ์หรือป่าวครับ มีเว็บแนะนำเรื่อง Writing ภาษาอังกฤษ ไหมคับ ขอบคุณครับ
nut_dev
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ปัญหาความรัก
ชีวิตวัยรุ่น
ความรักวัยทำงาน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ไม่อ่าน ไม่ตอบ แปลว่าไม่อยากคุยใช่ป่าวคับ