หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ทำไมคำว่า ภูเก็ต ในภาษาอังกฤษถึงไม่สะกดเป็น Bhuket
กระทู้คำถาม
การเรียน
ติวเตอร์
เรียนต่อต่างประเทศ
นักเรียนแลกเปลี่ยน
ผมเข้าใจมาตลอดว่า ภ.สำเภา ในภาษาอังกฤษคือ bh
สุวรรณภูมิ (Suvarnabhumi) , อภิสิทธิ์ (Abhisit)
แต่ทำไมภูเก็ตถึงสะกดเป็น Phuket
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ตามราชบัณฑิตยสถานรองเท้าหนังหุ้มส้นสีดำหรือรองเท้าคัทชู่ที่คนไทยติดปากเรียกกันเนี่ย มันต้องทับศัพท์จริงๆ ว่าอะไร
คือผมรู้แหละว่าคำภาษาอังกฤษ ดั้งเดิม มันมันมีที่มาจาก Closed shoes คือ ทั้งที่มันเป็นคำพื้นฐานมากอ่ะ แล้วมันเป็นเครื่องแต่งกายที่คนใช้ในชีวิตประจำวันอยู่แล้ว ทำไมไม่มีบัญญัติศัพท์ลงไปในราชบัณฑิตสั
ทนายเติ้ล
ทำไมการสะกดคำไทย,ชื่อหรือพระนามเป็นภาษาอังกฤษในสมัยก่อนถึงอิงตามภาษาสันสกฤต
อยากทราบครับว่า ทำไมการสะกดคำไทย,ชื่อหรือพระนามเป็นภาษาอังกฤษในสมัยก่อนถึงอิงตามภาษาสันสกฤต ไม่สะกดตามเสียงที่คนไทยออกเสียง เช่น พระนามของสมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้ายุคลทิฑัมพร กรมหลวงลพบุรีรา
Peter Zhang
ทำไมประเทศเรา ออกเสียง หรือเขียนทับศัพท์ภาษาอังกฤษได้แปลกงงมาก
เอายกตัวอย่างเลยนะ เราจะยึดหลักอเมริกันกับอังกฤษเป็นหลักนะ ประเทศอื่นไม่รู้ ช่วยทำให้หายข้องใจที 1. ประเทศ ไทย หรือคำว่า ทอง ทำไมเขียน Th ทั้งๆที่ ทีเอช คือต เต่า เหมือนคำว่า Thong อ่านว่า ตอง Theme ต
สมาชิกหมายเลข 1109337
ตัวสะกด BH ใช้กับนามสกุลพระราชทานเท่านั้นหรอคะ
Bh ที่เราจะใช้แทนตัว P อย่างเช่น อดีตนายกอภิสิทธิ์ สะกดชื่อ Abhisit แต่สำหรับนามสกุล จนท.ที่ทำพาสปอร์ตแจ้งว่าใช้ bh ต้องเป็นนามสกุลพระราชทานเท่านั้น เราค้นหาข้อมูลในกูเกิ้ลแล้วก็ไม่เจอ จึงอยากทราบไว้
witchymay
Matcha = มัตจะ ไม่ใช่ มัทฉะ ราชบัณฑิตยสภาฯ กำหนดแล้วจ้า
นอกจากลาเต้ = “ลัตเต” แล้ว ล่าสุด matcha (抹茶) = มัตจะ 🍵 คำว่า “抹茶” ในภาษาญี่ปุ่น และ “matcha” ในภาษาอังกฤษ มีความหมายว่า “ชาเขียวบดละเอียด” ซึ่ง
สมาชิกหมายเลข 8912721
Brighton = ไบรตัน หาใครสะกดชื่อทีมนี้ถูกยากมาก แปลกดีครับ
คนทั่วไป หรือแม้แต่สื่อแทบทุกสำนัก พากันสะกดเป็น "ไบรท์ตัน" ซึ่งผิด ที่ถูกคือ ไบรตัน สาเหตุที่พาให้สะกดผิดตาม ๆ กันก็เพราะ เผลอมองแบบแยกคำคือ Bright-on ด้วยความคุ้นเคย พอเห็นคำว่า Bright- ก
สมาชิกหมายเลข 4958260
🎥 [แชร์ประสบการณ์] วิธีทำให้ Veo 3 พูดภาษาไทยได้แม่นมากขึ้น แก้ไขพูดเป็นอังกฤษทั้งๆที่ขอให้พูดไทย
สวัสดีครับ พอดีผมใช้ Veo 3 ทำวิดีโอที่มีเสียงพูดภาษาไทย แต่เจอปัญหาบ่อยมาก คือบางทีเราใส่ประโยคไทยลงไปตรงๆ ระบบดันออกเสียงเป็นอังกฤษ หรือเพี้ยนแบบแปลกๆ 😅 หลังจากลองผิดลองถูกหลายครั้ง เลยเจอวิธีที่ช่
แทคเองครับ
@@ วันนี้ว่างๆ ผมถือเงิน100บาทไป....ร้านโครงการหลวงสนามบินสุวรรณภูมิ มาครับ ^^ @@
สวัสดีวันหวยออกครับ...ยินดีกับท่านที่ได้รับทรัพย์ในงวดนี้ ฉ่ำๆเลยนะครับ อิอิส่วนผม คำว่าถูกหวย ยังสะกดไม่เป็นอีกเช่นเคยครับ ฮ่าๆ วันนี้มาถึงที่ทำงานเร็วกว่าปกติ เวลาเหลือๆ บวกกับคิดถึงสลัดโรลของร้านโค
เซเว่นหน้าหอใน
หนึ่งเสียงสระในภาษาอังกฤษ ที่ทำนักเรียนปวดหัว
หนึ่งเสียงสระในภาษาอังกฤษ ที่ทำนักเรียนปวดหัวมาก ๆ คือ "สระออ" ครับ สัญลักษณ์โฟเนติกส์ของมันคือ /ɔː/ ออกเสียงประมาณ อ้อ (หรือ โอ้ ถ้าสำเนียงอังกฤษแบบ thick accent หน่อย *สำเนียงทางตอนเหนือ)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ชื่อ รินทร์ธิรา ภาษาอังกฤษควรสะกดอย่างไรคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ควรสะกดแบบไหนที่ชาวต่างชาติจะอ่านถูกต้องคะ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 7526990
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การเรียน
ติวเตอร์
เรียนต่อต่างประเทศ
นักเรียนแลกเปลี่ยน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ทำไมคำว่า ภูเก็ต ในภาษาอังกฤษถึงไม่สะกดเป็น Bhuket
สุวรรณภูมิ (Suvarnabhumi) , อภิสิทธิ์ (Abhisit)
แต่ทำไมภูเก็ตถึงสะกดเป็น Phuket