หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
will come around นี่แปลว่าอะไรครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
งงมากครับเห็นฝรั่งมันชอบคุยกันแปลตรงๆก็มารอบๆมันไม่ใช่แน่ๆ It didn't matter then, did it? Have hope. City will come around. เจอประโยคนี้ไอ้ประโยคสุดท้ายผมงงมากครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"I think so." ไม่ได้แปลว่า "I agree." (???)
พูดถึงแกรมมาร์เรื่องการใช้ "so" แทนที่ clause หรืออนุประโยค แต่ก่อนจะตอบคำถามว่ามันจริงไหมที่ I think so ≠ I agree อย่างที่เขาว่ากัน ลองมาดูหลักการการใช้งาน so กันก่อนครับ A1: The movie
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
The worst is yet to come ?
According to The 33 Strategies of War, "You want them to deteriorate slowly; a sudden sharp setback, a clear view of the trap you are laying for them, and they will pull out before the damage is
FRONESIS
สงสัยคำแปลอังกฤษ
พยายามแปลบทความหัดภาษาอังกฤษ แต่ติดอยู่บางประโยคครับ ประโยคพวกนี้แปลยังไงครับ มันมีความหมายยังไงไม่เข้าใจจริงๆ ตรงที่ขีดเส้นใต้น่ะครับ อันอื่นพอแปลได้แต่ติดตรงนี้ 1. So an icebreaker will make things
สมาชิกหมายเลข 761847
รบกวนผู้รู้ช่วยตรวจหน่อยครับ (ภาษาอังกฤษ)
ประโยคพวกนี้เกี่ยวกับดวงน่ะครับ เขาให้กำหนดเอง ช่วยตรวจสอบหน่อยนะครับว่ารูปประโยคมันถูกต้องไหม ในปีนี้ หลายสิ่งที่คุณไม่ต้องการจะพบคุณง่ายขึ้นจนสิ้นปีนี้ ไม่ว่าอะไรที่คุณต้องการ คุณจะไม่ได้รับมัน ไม่
สมาชิกหมายเลข 1633594
รบกวนถามความเห็นหน่อยค่ะ เขาตอบมาอย่างนี้ เขายรำคาญเราหรือเปล่าคะ
คือแอบปลื้มผู้ชายคนนึงค่ะ เป็นพนักงานใหม่เพิ่งเข้ามาทำงานได้ไม่กี่เดือน เป็นคนฝรั่งเศสค่ะ ปกติก็จะเฉยๆ นะ แต่กับคนนี้มันรู้สึกบอกไม่ถูก ขอใช้คำว่าปลื้มแล้วกันค่ะ แต่ก่อนทุกครั้งที่เจอเขาเราก็จะอายจน
fai-Hiddles
salvation [is come] unto the Gentiles,
11:11 I ask then, did they stumble that they might fall? May it never be! But by their fall salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy. 11:12 Now if their fall is the riche
ซึ่งเป็นเช่นนั้นเอง
หาคำคม
สวัสดีค่ะคือเราหาคำนึงมานานมากเป็นประโยคภาษาอังกฤษของฝรั่งที่ดังในทวิตประมาณว่า it just your turn อะไรสักอย่างคือหามานานๆมากๆค่ะ ที่ความหมายแปล ประมาณว่า เธอไม่ใช่ของฉันไม่มีอะไรที่เป็นของเรา ประมาณนี
สมาชิกหมายเลข 7392652
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
will come around นี่แปลว่าอะไรครับ