หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ถามคำศัพท์ Forfeiture of benefit of time 期限の利益の喪失 แปลไทยว่าอย่างไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาญี่ปุ่น
การเงิน
การลงทุน
ถามคำศัพท์ Forfeiture of benefit of time แปลไทยว่าอย่างไรคะ
หามาจากคำศัพท์ญี่ปุ่น 期限の利益の喪失
รบกวนผู้รู้ช่วยตอบด้วยค่ะ หายังไงก็ไม่เจอจริง ๆ
ช่วยด้วยยยยยย
ขอบคุณค่ะ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 3
ความหมายคือ "การสละประโยชน์แห่งเงื่อนเวลา"
เช่นหนี้ยังไม่ถึงกำหนด เจ้าหนี้จะเรียกให้ลูกหนี้ชำระหนี้ไม่ได้ แต่ถ้าลูกหนี้สละหรือต้องเสียประโยชน์แห่งเงื่อนเวลาไป ก็หมายความว่า เจ้าหนี้มีสิทธิเรียกให้ลูกหนี้ชำระหนี้ได้ทันที โดยไม่ต้องรอให้หนี้ถึงกำหนดเสียก่อน
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เรื่อง กระต่ายผู้มีสติ "The mindful rabbit"
https://www.youtube.com/watch?v=2r6IUOnL8Q0 ผมทำเพลงนิทานคุณธรรมภาษาอังกฤษ เสริมการมีสติตามหลักคำสอนของพระพุทธเจ้า เรื่อง กระต่ายผู้มีสติ "The mindful rabbit" เพื่อส่งเสริมให้เด็กๆ เติบโ
Mahasati Neo
ข้อสงสัย ความหมายของระดับพลัง ในอนิเมะ หรือนิยายจีน
ผมสงสัยครับ ว่าระดับพลังที่เรียกว่าจักรพรรดิยุทธ์นี้คืออะไรกันแน่ หวงกับตี้ ความหมายคือจักรพรรดิใช้ไหมครับยกตัวอย่าง ระดับอนิเมะจีนเรื่องหนึ่งเรื่องThe Strongest Sect of All timeนิกายที่แข็งแกร่งที่สุ
สมาชิกหมายเลข 7269241
“จนปัญญา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในภาษาอังกฤษใช้สำนวนเดียวกับไทยเลยคือ 📌 “I’m at my wit’s end.” (wit = ปัญญา) ถ้าแปลตรงตัวประมาณ “ฉันอยู่จุดสิ้นสุดของปัญญาฉันแล้ว” ก็หมายถึงการที่เราหมดหนทาง คิดอะไ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
กรุงไทย เปิดตัว “ขายกองทุนได้เงินทันที” ไม่ต้องรอวันหยุด
ที่อื่นจะทำตามไหม กรุงไทย เพิ่มบริการใหม่ “ขายกองทุนได้เงินทันที” ขายกองทุนรวม รับเงินได้ทันที ไม่เว้นวันหยุด ได้ทั้งสภาพคล่องและผลตอบแทน ตอบโจทย์นักลงทุนยุคใหม่ เริ่มให้บริการแล้วในกองท
parn 256
จำเป็นต้องเป๊ะแกรมมาร์ไหม?
จำเป็นต้องเป๊ะแกรมมาร์ไหม? ถ้าอยากพูดให้ฝรั่งเข้าใจ? “The man is waiting at the door.” ประโยคนี้ถ้าพูดแค่ Man… Waiting… Door. มันก็พอสื่อสารได้ครับ “I left my wallet
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาญี่ปุ่น
การเงิน
การลงทุน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ถามคำศัพท์ Forfeiture of benefit of time 期限の利益の喪失 แปลไทยว่าอย่างไรคะ
หามาจากคำศัพท์ญี่ปุ่น 期限の利益の喪失
รบกวนผู้รู้ช่วยตอบด้วยค่ะ หายังไงก็ไม่เจอจริง ๆ
ช่วยด้วยยยยยย
ขอบคุณค่ะ