คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
เราว่าภาษาญี่ปุ่นน่าจะเป็นภาษาที่เรียนยากมากๆนะ เพราะในรอบ 20 ปีที่ผ่านมานี้เราทำงานแปลเอกสารไทยเป็นอังกฤษกับอังกฤษเป็นไทย เอกสารที่เราต้องแปลบางครั้งมันแปลจากญี่ปุ่นมาเป็นไทยก่อน หรือแปลจากญี่ปุ่นมาเป็นอังกฤษก่อน แต่ละรายอ่านแทบไม่เป็นภาษาคน ทั้งๆที่ 1 นักแปลบางคนเรียนจบเอกญี่ปุ่น 2 นักแปลบางคนไปใช้ชีวิตที่ญี่ปุ่นเกิน 10 ปี 3 นักแปลที่แปลได้ชุ่ยที่สุดก็คืออาจารย์คนหนึ่งที่สอนภาษาญี่ปุ่นอยู่ที่สมาคมนักเรียนเก่าญี่ปุ่น
งานแปลญี่ปุ่นเป็นอังกฤษที่สวยงามสุดยอดที่สุดที่เราเคยเห็นมาในรอบ 20 ปีที่ผ่านมานี้ แปลโดยชาวญี่ปุ่น เค้าเขียนคำแปลภาษาอังกฤษได้สวยหรูราวกับเป็นฝรั่งเจ้าของภาษา เค้ามีแฟนเป็นคนไทย เค้าขี่รถคันงามราคาแพงพอจะซื้อบ้านได้หลังหนึ่ง เราคาดว่าเค้าคงไม่ใช่นักแปลธรรมดาๆ แต่เค้าคงเป็นผู้บริหารระดับสูงของบริษัทญี่ปุ่นที่ถูกส่งตัวมาไทยเพื่อมาทำ industrial espionage (มาล้วงความลับบริษัทญี่ปุ่นด้วยกัน) ในการแปลงานให้บริษัทญี่ปุ่นหลายๆบริษัทในไทย
งานแปลญี่ปุ่นเป็นอังกฤษที่สวยงามสุดยอดที่สุดที่เราเคยเห็นมาในรอบ 20 ปีที่ผ่านมานี้ แปลโดยชาวญี่ปุ่น เค้าเขียนคำแปลภาษาอังกฤษได้สวยหรูราวกับเป็นฝรั่งเจ้าของภาษา เค้ามีแฟนเป็นคนไทย เค้าขี่รถคันงามราคาแพงพอจะซื้อบ้านได้หลังหนึ่ง เราคาดว่าเค้าคงไม่ใช่นักแปลธรรมดาๆ แต่เค้าคงเป็นผู้บริหารระดับสูงของบริษัทญี่ปุ่นที่ถูกส่งตัวมาไทยเพื่อมาทำ industrial espionage (มาล้วงความลับบริษัทญี่ปุ่นด้วยกัน) ในการแปลงานให้บริษัทญี่ปุ่นหลายๆบริษัทในไทย
แสดงความคิดเห็น
ช่วยเล่าประสบการณ์หน่อยค่ะ (เกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น)
เผื่อเป็นแนวทางใช้ในวิชาชีพอะค่ะ รบกวนด้วยนะคะ .... m _ _ m