หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
去北京出了两个月差 ประโยคนี้เเต่งถูกไหมครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาจีน
นิยายจีน
กริยา出差 ใช้เเบบนี้ได้มั้ย
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ทำไมภาษาไทยไม่มีการก (case) ทางไวยากรณ์อะครับ
ไม่เหมือนภาษารัสเซีย,ภาษาโปแลนด์ หรือ ภาษาฮังการี ที่มีการก แม้แต่ภาษาอังกฤษก็มี :),his,him,his สำหรับคนที่ยังไม่รู้คำว่า "การก" คือมันเป็นลักษณะทางไว
สมาชิกหมายเลข 8451742
ในนิยายจีน กริยา ขยี้เท้ากล่าวว่าผู้อื่นแค้นท่านแทบตายแล้ว "ขยี้เท้า" นี่มันเป็นยังไงครับ
เห็นบ่อย ๆ แต่นึกภาพไม่ออกครับ
nu-ni
คำว่า เขาแต่งนิยายเรื่อง... ภาษาจีนเขียนแบบนี้ได้ไหมคะ?
ถ้าประโยคก่อนหน้าคือ นักเขียนที่ฉันชอบคือ.... (我最喜欢的作家是...) เวลาเขียนประโยคตามมาว่า เขาแต่งนิยายเรื่อง... เขียนว่า 他/她写小说(ชื่อเรื่อง) แบบนี้ถูกรึเปล่าคะ หรือเขี
Diletto
มีคำถามภาษาอังกฤษคาใจ
ผมอ่านนิยายภาษาอังกฤษแล้วเจอประโยคทำให้งงครับ 1.Beyond the pair of impressive wrought-iron gates barring the men's way. impressive ในที่นี้แปลว่าอะไรครับ ประตูท
สมาชิกหมายเลข 5514730
ทำไมในงานเขียนภาษาอังกฤษ ถึงเอากริยานำหน้าประธานคะ
คืออ่านนิยายแล้วบางประโยคก็ said the prince บางทีก็ The prince said รู้สึกสับสนค่ะ ขอบคุณนะคะ
สมาชิกหมายเลข 3446272
นิยายเรื่องอะไรครับ
https://bili.im/qioJx7M เนื้อเรื่องมันคุ้นๆ พอ.ได้ตราไร้ค่า แต่จริงๆของของเทพแล้วสู้กับองค์ชายแปดที่เป็นคู่แข่งลูกฮองเฮา
shiroi karasu
คำสรรพนามคนไทยเชื้อสายจีน
สวัสดีค่ะทุกท่านที่ผ่านมาเจอกระทู้นี้ พอดีเรากำลังสนใจที่จะแต่งฟิคชั่นแนวไทย-จีน แล้วอยากทราบว่า คนไทยเชื้อสายจีนนี่เขามีสรรพนามเรียกญาติพี่น้อง/คนในครอบครัว แล
สมาชิกหมายเลข 9102127
"I think so." ไม่ได้แปลว่า "I agree." (???)
พูดถึงแกรมมาร์เรื่องการใช้ "so" แทนที่ clause หรืออนุประโยค แต่ก่อนจะตอบคำถามว่ามันจริงไหมที่ I think so ≠ I agree อย่างที่เขาว่ากัน ลองมาดูหลักการการ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
มาบอกต่อนิยายแปลจีนที่คิดว่าสนุกที่สุดของทุกคนกันค่ะ
ช่วงนี้เราตันมากค่ะอ่านเรื่องไหนก็ไม่สนุกเพราะมาตรฐานการอ่านสูงขึ้นเรื่อยๆ อย่างแนวระบบหลายปีก่อนเคยอ่านได้แต่ปัจจุบันพออ่านแล้วรู้สึกขนลุก จั๊กจี้ ยิ่งเจอเรื่อ
สมาชิกหมายเลข 6190534
เปิดเห็นหลายคนบอกว่าเราสามารถตั้งนามสกุลจีนเงินใช้เองได้ คำถามคือ ถ้าชื่อนามสกุลที่ตั้งไปซ้ำกับคนที่นั่นได้มั้ย
เคยเห็นว่ามีคนตอบว่าตอนเราทำวีซ่าเราสามารถตั้งชื่อนามสกุลจีนใช้เองได้เลย ตอนอบุ่ที่จีนก็จะเป็นชื่อที่เราตั้ง หากนามสกุลที่ตั้งไปซ้ำกับคนที่นั่นจะสามารถใช้ได้มั้
สมาชิกหมายเลข 5864349
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาจีน
นิยายจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
去北京出了两个月差 ประโยคนี้เเต่งถูกไหมครับ