หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคที่ว่า สายน้ำกว้างใหญ่ ขอตักช้อนเดียว แปลว่าอะไร
กระทู้คำถาม
นิยายจีน
ซีรีย์
ประโยคนี้เตียบ่อกี้ต้องการสื่อความหมายว่าอะไร และอยู่ในฉากไหนคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ถ้าเตียบ่อกี้เข้าไปอยู่ในเรื่องชอลิ้วเฮียง
เตียบ่อกี้จะรับมือกับกลอุบายและแผนการชั่วร้ายของ บ้อฮวยได้หรือเปล่าครับ
skirmish
เกาะน้ำแข็งอัคคีที่เตียบ่อกี้เกิด ปัจจุบันคือประเทศอะไร
เราเดาๆว่าแถบฮอกไกโดมั้ย
อยากกินมาม่า
ในจักรวาลมังกรหยก ก๋วยเจ๋ง เอี้ยก้วย เตียบ่อกี้ ใครหล่อสุด
พูดถึงฝีมือมาเยอะแล้ว ขอเน้นหน้าตาบ้าง ทั้งสามหนุ่มใครหล่อสุด เอาตามนิยายนะ อยากรู้ ในความคิดผม น่าจะ เตียบ่อกี้ นอกจากนิสัยแล้วน่าจะหน้าตาด้วยแหล่ะที่สาวหลง 1.เตี่ยบ่อกี้ 2.เอี้ยก้วย 3.ก๋วยเจ๋ง ที่ย
สมาชิกหมายเลข 4115311
ในนิยายกิมย้งนั้นเตียบ่อกี้หรือต้วนอี้จัดว่ามีสติปัญญามากกว่ากันครับ
จักรวาลมังกรหยก + แปดเทพ พระเอกของเรื่องสองคนที่ดูจะเป็นคนฉลาดหัวไวไอคิวสูงที่สุดคือ เตียบ่อกี้จากดาบมังกรหยก และ ต้วนอี้จากแปดเทพ จากนิยายมีการเปรียบเทียบหรือมีเนื้อหาใดแสดงมั้ยครับว่าใครสติปัญญาสูง
เอนหลังนั่งจิบกาแฟ
ช่วยแปลประโยคเป็นภาษาเหนือได้ไหมคะ
พอดีเราเป็นนักเขียนค่ะ แล้วจะเขียนนิยายที่ตัวละครอยู่ภาคเหนือแถบลำปางกับเชียงใหม่แต่ความรู้ภาษาเหนือมีไม่มากพอ แบบว่าบางคำก็พอรู้แต่กลัวเขียน ๆ ไปแล้วบางประโยคมันมีคำสร้อยแล้วไม่ได้กลิ่นอายบางอย่างในภ
สมาชิกหมายเลข 6543690
ทำไมในหนังหรือนิยายจีนแปลไทย ถึงมักใช้คำว่า “ประสก” แทน “โยม”
อยากทราบครับว่า ทำไมในภาพยนตร์ นวนิยาย หรือสื่อภาษาจีนที่แปลเป็นภาษาไทย เวลามีฉากที่พระภิกษุ นักพรต แม่ชี หรือผู้ถือศีลคุยกับคนทั่วไป ถึงมักใช้คำว่า “ประสก” แทน “โยม” ครับ เห็น
สมาชิกหมายเลข 4398378
หลานชาย 12 ขวบ ชอบใช้ประโยคและภาษาแบบคนโบราณ หรือนิยาย เขาคิดอะไรหรือเปล่าคะ
หลานชายอายุ 12 ขวบ ชอบใช้ภาษาอังกฤษ (ภาษาเขียน) แบบคนโบราณ หรือ พวกนิยาย แล้วเขาเปลี่ยนประโยคในไลน์แสดง status บ่อยมาก ทุกอาทิตย์ ไม่รู้เด็กคนนี้ เขาคิดอะไรในใจคะ นี่คือประโยคล่าสุด เปลี่ยนเมื่อวาน
สมาชิกหมายเลข 8184642
鸡鸡 หมายถึงอะไรในฉากnc นิยายวายจีน เป็นความหมายเเฝงอะไร?
อ่านเเล้วงงๆ (ไก่)เกี่ยวอะไรกัน?!
สมาชิกหมายเลข 4974867
"ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการพูดตรงตัวว่า “Don’t believe but have to believe!“ ที่เอาจริงฝรั่งฟังก็พอเข้าใจได้ครับ มันยังมีคำพูดที่ฟังดูเป็นธรรมชาต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เรามีเรื่องสงสัยนิดนึงค่ะเกี่ยวกับซีรีย์ สื่อรักสัมผัสหัวใจ
คือเรางงกับคำเกริ่นบทนิยายมากค้ะ คือจะมีหนังสื่ออยู่5เล่มโดยแต่ละเล่มเนี้ยจะมีคำจำกัดความอยู่ คือเล่มแรก ญานสื่อรัก อันนี้เราเข้าใจได้เพราะ ได้ ญาณิณมีณาญวิเศษ เลห์บวงมนตราอันนี้ก็เข้าใจค่ะเพราะรสสุ
สมาชิกหมายเลข 5986343
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นิยายจีน
ซีรีย์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคที่ว่า สายน้ำกว้างใหญ่ ขอตักช้อนเดียว แปลว่าอะไร