หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนถามความหมายสองประโยคครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
- I had no precedent for anybody going to college.
- I had no precedent for anybody being in New England.
สำหรับ precedent ก็คิดว่ารู้ความหมายอยู่นะครับ แต่พอมาอยู่ในสองประโยคนี้แล้วทำให้ไม่ค่อยแน่ใจครับว่าจะแปลยังไงดี
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอรบกวนเกี่ยวความหมายของคำว่า booklet ครับ
จากการหาความหมาย booklet คือการเป็นที่นิยมเพิ่มขึ้นดดยไม่มาก แต่จากประโยคตัวอย่างด้านล่าง ไม่ทราบว่าจะแปลทั้งประโยคว่าอย่างไรหรือครับ Given its bookish appeal, it’s perhaps no surprise that &ld
Gunch99
มีใครแปลภาษาอังกฤษได้บ้าง?
อ.ให้งานเเปลมาแต่ยิ่งแปลก็ยิ่งงง รบกวนใครที่เก่งช่วยที 1. She was the youngest of the two daughters of a most affectionate, indulgent&
สมาชิกหมายเลข 5750786
รบกวนอธิบายสองประโยคนี้ให้ฟังหน่อยครับบ
ตอนนี้ผมกำลังฝึกอ่าน a game of thrones อยู่ครับ มีที่ไม่เข้าใจเยอะเลยแต่พอจะนึกภาพออก แต่สองอันนี้ไม่เข้าใจจริงๆครับ โดยเฉพาะอันที่2 Ser Waymar had been a Sworn Brother of the Night's Watch for less t
สมาชิกหมายเลข 1754790
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ยื่นหมูยื่นแมว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ยื่นหมูยื่นแมว” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ถ้าไม่คิดมาก (ไม่พยายามแปลแบบสำนวน) เราก็พูดตรง ๆ ได้เลยครับคือ 📌 “a simultaneous exchange” (การแลกเปลี่ยนในเวลาเดียวกัน) เช่นถ้าเราจะบอกว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนถามความหมายสองประโยคครับ
- I had no precedent for anybody being in New England.
สำหรับ precedent ก็คิดว่ารู้ความหมายอยู่นะครับ แต่พอมาอยู่ในสองประโยคนี้แล้วทำให้ไม่ค่อยแน่ใจครับว่าจะแปลยังไงดี