หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
"Books That Shaped the World" แปลว่าอะไร
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
รบกวนถามกูรูค่ะ
อ่านเจอคำภาษาอังกฤษซึ่งเป็นธีมงานห้องสมุดว่า
the festival’s theme, "Books That Shaped the World"
อยากทราบว่าถ้าแปลเป็นคำไทยสวยๆ
"Books That Shaped the World" จะแปลว่าอะไรดีคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ตรวจทานให้หน่อยค่ะ
Loy Krathong Festival at A University 2014,Theme is "์November Full-Moon-Shine, Happiness is full at A, Single person wear white shirt, In a relationship wear blue shirt." at open space A Ha
สมาชิกหมายเลข 818248
Project Gutenberg ห้องสมุดออนไลน์
หนังสือยอดนิยมประจำเว็บ เพื่อเป็นตัวเลือกอ่าน Top 100 โครงการกูเทนแบร์ก มี Audio Books ด้วย ฝึกภาษาดีเลยละ http://www.gutenberg.org/browse/categories/1
สมาชิกหมายเลข 1968569
ขอคนช่วยแปลภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ ช่วยเค้าด้วย งือๆ ยิ่งแปลยิ่งงง
Pantip.com-Learn, Share & Fun เลือกห้อง ▼แท็กกิจกรรมNอื่นๆ ▼ สมาชิกหมายเลข 3670631บัญชีผู้ใช้ ▼ Smart Search Smart Search หน้าแรกเลือกห้อง ▼แท็กกิจกรรมNอื่นๆ ▼ ตั้งกระทู้สมาชิกหมายเลข 3670631บั
สมาชิกหมายเลข 3670631
"ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการพูดตรงตัวว่า “Don’t believe but have to believe!“ ที่เอาจริงฝรั่งฟังก็พอเข้าใจได้ครับ มันยังมีคำพูดที่ฟังดูเป็นธรรมชาต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เว่อร์" "นอยด์" "อิน" คำที่เราเอาดัดแปลงมาจากภาษาอังกฤษ (แต่เวลาฝรั่งพูดเขาไม่พูดแบบนี้)
เชื่อว่าหลายคนน่าจะพอเดาได้ คำว่า “เว่อร์” ที่เราใช้กันมีที่มาจาก “over” ในภาษาอังกฤษ แต่ถ้าจะบอกว่า “อย่าเว่อร์” เราไม่พูดแค่ “Don’t over.” ❌ นะ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ใครเก่งอังกฤษช่วยเช็คแกรมม่าให้หน่อยได้ไหมคะ
อันนี้เป็นงานที่เราเขียนเองนะค่ะ 1.ขอช่วยเช็คให้หน่อยได้ไหมคะ 2.คิดว่าควรมีอีกย่อหน้าไหมคะ Who doesn't know the Loy Kratong festival? I believe that everybody in this room knows Loy Kratong festival
สมาชิกหมายเลข 2570825
อยากให้คนแปลเพลง The Only Thing Worth Fighting For ของ Lera Lynn แบบถูกต้องอะครับ ไม่ใช้จากกูเกิ้ล
อยากได้ความหมายของเนื้อเพลงนี้ The Only Thing Worth Fighting For ของ Lera Lynn คือแปลได้บางท่อน แต่อยากได้ความหมาย อยากได้เนื้อเพลงแบบแปลทั้งหมดอะครับ ชอบเพลงนี้มาก ได้มาจาก ซีรี่ True Detective seaso
สมาชิกหมายเลข 2448048
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
"Books That Shaped the World" แปลว่าอะไร
อ่านเจอคำภาษาอังกฤษซึ่งเป็นธีมงานห้องสมุดว่า
the festival’s theme, "Books That Shaped the World"
อยากทราบว่าถ้าแปลเป็นคำไทยสวยๆ
"Books That Shaped the World" จะแปลว่าอะไรดีคะ