หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สำนวนที่ว่า you'll be up and running in no time มีความหมายว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ต้องแปลประโยคนี้น่ะค่ะ แต่ไม่แน่ใจในความหมาย ประโยคนี้อยู่ในเนื้อหาที่เป็นการขายของค่ะ ทั้งประโยคก็คือ So what are you waiting for? You'll be up and running no time! Order Today! ขอคำแนะนำด้วยจ้า
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“He’s whiter than white.” ประโยคนี้ไม่ racist และไม่เกี่ยวกับสีผิวครับ
“Whiter than white” ใช้อธิบายถึงคนที่ทำตัวดีงามเลิศเลอ (ราวกับผ้าขาวที่ไม่มีรอยแปดเปื้อนใด ๆ) บางทีใช้ในความหมายด้านลบ (ประมาณว่าไม่อยากจะเชื่อหรอกว่าจะมีคนดี(ย์)ขนาดนั้นอยู่จริง ๆ)  
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
โกรธ/รัก/เชื่อโดย “ไม่ลืมหูลืมตา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในสามบริบทนี้ แยกพูดได้ตามนี้เลย... 👉🏻 “โกรธแบบไม่ลืมหูลืมตา” = To go ballistic 👉🏻 “รักแบบไม่ลืมหูลืมตา” = To fall head over heels 👉🏻 “เชื่อโดยไม่ลืมหูลืมตา” = To b
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
251031 - #LISA - “ไม่มีที่ไหนสุขใจเท่าที่บ้าน”
🗣QUOTE OF THE DAY : “ไม่มีที่ไหนสุขใจเท่าที่บ้าน” - LISA BLACKPINK ยังไม่ออกจากราชมังทั้งแฟนคลับและศิลปิน! 🏟️🖤🩷 🔴โดยล่าสุด ลิซ่าโพสต์ภาพของเธอเองในคอนเสิร์ต ‘BLACKPINK WORLD TOUR
LisaCool
อยากรู้ความหมายประโยค No mad at me again and again
No mad at me again and again . ความหมายจริงๆมันแปลว่าอะไรครับ มันเป็นสำนวนใช่ไหม
สมาชิกหมายเลข 2667370
..... only time .....
https://www.youtube.com/watch?v=MV8fID19BMI ..... who can say if me're meant for Ias love me feel belongs to mine who can say if me's love has no regretswhen it slow and easy not to upset who can say
สมาชิกหมายเลข 3799870
ใครเก่งภาษาอังกฤษรบกวนช่วยแปลเนื้อเพลงนี้ให้หน่อยครับ
ด้วยความกรุณา อย่างสูง ขอคนที่แปลได้ครับช่วยแปลหน่อย เป็นเพลงประกอบภาพยนต์ Scar face ครับ เพลง Rush Rush got the yayo อ่ะ เป๊ะลิ้งค์ให้ด้วย https://www.youtube.com/watch?v=hrSVCh7wEK0 He's on the lev
สมาชิกหมายเลข 2897565
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สำนวนที่ว่า you'll be up and running in no time มีความหมายว่าอะไรคะ