หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลประโยคนี้ให้หน่อยครับ(ภาษาญี่ปุ่น)
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
มันเกิดขึ้นตอนผมกรอกบัตรเครดิตใน itune japan ครับ
ถ้าเป็นข้อความธรรมดา คลุมแล้วโยนลง google Translate ไปแล้วครับ
แต่มันดันก๊อบไม่ได้ จึงแคปมาทั้งดุ้นเลยครับ
ขอรบกวนหน่อยนะครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอทราบวิธีแก้ไข google translate เปลี่ยนคำอัตโนมัติ
พอดีเราก๊อบวางภาษาเพื่อแปลค่ะ แต่พอกดวาง ที่ช่องวางเพื่อแปลภาษา ปรากฏว่า google translate เปลี่ยบนแปลงคำ/ประโยคให้อัตโนมัติ เช่น ก๊อบคำว่า แช่เอาไว้ เปลี่ยนเป็นคำว่า แช่ถั่วไว้ (จริงๆประโยคยาวกว่านี้แ
สมาชิกหมายเลข 1259771
มีเทคนิคแปลไทยเป็นอังกฤษ หรืออังกฤษเป็นไทย ไหมครับ
ถ้าใช้ google translate เหมาะไหมครับ อาจจะแปลกลับไปกลับมา เพื่อตรวจสอบ อาจจะเรียนภาษาจาก google translate โดยฟังจาก google translate ออกเสียง หรือมีข้อแนะนำในการใช้ google translate ในการแปลไหมครับ
สมาชิกหมายเลข 7474319
[IOS] ลืมคำตอบของ security question แถมรีเซ็ตไม่ได้ ทำยังไงดี
คือผมใช้ Apple ID ของญี่ปุ่นน่ะครับ พอดีเป็นไอดีที่ไม่เคยใช้ซื้อเสียเงิน เอามาใช้โหลดแอฟตอนไปโฮมสเตย์ที่โน่น วันนี้อยากซื้อเพลงเลย กด itune gift card ใส่ไป 3000 กว่าเยน ปัญหาคือ ตอนจะกดซื้อ มันถาม Se
มหาหล่อแห่งทางหมาลอด
จะสั่งซื้อของจาก Amazon.co.uk ต้องกรอกยังไงครับ
มีปัญหาตรง" Address Line 1" ครับไม่แน่ใจว่าต้องใส่อะไรบ้าง ปล.1 อังกฤษไม่ค่อยคล่องแต่ใช้ google translate ก็พอเข้าใจ ปล.2 สั่งครั้งแรกเลยครับ ปล.3 ไม่แน่ใจว่า We-card ของ true ใช้สมัคร paypa
สมาชิกหมายเลข 3097557
Google translate คำแปลไม่ขึ้น
งงมาก Google translate คำแปลไม่ขึ้น แต่พอสลับไปใช้อีกบัญชีหนึ่ง คำแปลดันขึ้น อันนี้แปลนอกเว็ปนะครับ แต่แปลในเว็ปแปลได้หมด ใครรู้บอกหน่อยครับ
สมาชิกหมายเลข 4505261
ถ้ามีคนเอาภาพสินค้าที่เราสร้างขึ้นมาเอง และก๊อปโฆษณาจากเฟสบุคของเราทั้งดุ้นไปใช้ เราจะทำอะไรได้บ้างคะ?
คือก๊อปภาพ ก๊อปคอนเท้นต์โฆษณาที่ยิงแอดออกไป แล้วมีลูกค้าเก่าเราหลายคนเข้าใจผิด คิดว่าเป็นเพจเดียวกัน แล้วก็ไปสั่งซื้อทางนั้น อีกทั้งยังแอบอ้างสวมรอยว่าเป็นเพจเราอ
สมาชิกหมายเลข 5792049
สอบถามเกี่ยวกับบัตรเดบิต jcb ครับ
สอบถามหน่อยครับ บัตรเดบิต jcb ของกรุงศรีสามารถ สมัคร iTunes japan ได้ไหมครับ พอดีช่วงนี้เป็นเด็กติดเกมส์ โซนยุ่น บัตร ธนชาตทรู มันตัดเงินได้เฉพาะituneไทย สอบถามหน่อยครับ มีบัตร เดบิตjcb ของธนาคารไรสาม
สมาชิกหมายเลข 2658982
เพจ วู้ดดี้เกิดมาคุย เอาลิ้งค์จากเวบอื่นมาโพส แต่ไม่เคยเขียนแคปชั่นเองเลย
www.facebook.com/WOODYTALKSHOW การเอาลิ้งค์ของเวบอื่นมาโพสต์เพื่อจะให้ข่าวสาร เรียกแฟนเพจ หรืออะไรก็แล้วแต่ คงไม่เป็นอะไรหรอกค่ะ แต่สังเกตดูทุกโพสต์เลยค่ะ ลอกหัวข่าวของเขามาทั้งดุ้นเลย ไม่เขียนเองคิด
สมาชิกหมายเลข 891299
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลประโยคนี้ให้หน่อยครับ(ภาษาญี่ปุ่น)
ถ้าเป็นข้อความธรรมดา คลุมแล้วโยนลง google Translate ไปแล้วครับ
แต่มันดันก๊อบไม่ได้ จึงแคปมาทั้งดุ้นเลยครับ
ขอรบกวนหน่อยนะครับ