ทำไม รายการเกาะแก้วพิสดาร ใช้คำว่า "พระอบ" .... ที่ถูกควรเป็น "ผอบ" มิใช่หรือครับ

Update : 14/8/2557  ออกอากาศล่าสุดวันนี้ (ที่มีเด็ก 13 เล่นถึงด่านม้านิลมังกร)
             เป็นคำว่า "ผอบ" เรียบร้อยครับ
             ขอบคุณทางรายการมากครับ






คลิกบนภาพนี้ เพื่อไปดู Youtube ได้เลยครับ




หากทางทีมงาน หรือผู้จัดการรายการเกาะแก้วพิสดารได้เข้ามาอ่าน นะครับ

คือเห็นมาเป็นเดือนแล้ว แต่เพิ่งสะดวกค้น และตั้งกระทู้ครับ

เนื่องจากผมเองก็อ่านพวกนิทาน นิยายไทย มาตั้งแต่เด็ก และชื่นชอบในเรื่องภาษาไทย
คำว่า ผอบ จึงไม่พ้นที่จะจำว่า ต้องสะกด "ผอบ" (อ่าน ผะ-อบ) ครับ


แต่พอมาเจอรายการ "เกาะแก้วพิสดาร"
ปรากฏว่า พิสดาร จริง ๆ  เพราะสะกด "พระอบ" แบบที่ผมก็ไม่เคยคิดว่าจะเจอ
โดยเฉพาะอย่างยิ่งในรายการโทรทัศน์

เมื่อว่างและลองค้นดู ก็ยิ่งแน่ใจว่า  ไม่มีคำว่า "พระอบ"  อยู่ในพจนานุกรมไทยแน่ ๆ ครับ





ยกเว้น:
ร้านขายของสมัยใหม่ตาม Facebook
ซึ่งผมก็เชื่อว่า เกิดจาการเข้าใจผิด และสะกดผิด ครับ


หรือหากเพื่อน ๆ ท่านใด พอจะทราบข้อมูลอ้างอิง ว่า
คำว่า "พระอบ" คือคำที่ถูกต้อง  รบกวนช่วยแนะนำด้วยครับ




อนึ่ง เนื่องจากโดยส่วนตัวผมชอบรายการนี้ ขอฝากเพิ่มเติมถึงผู้จัดดังนี้ครับ

-  เป็นกำลังใจให้ครับ

-  เนื่องจากแต่ละทีม ต้องเจอด่านที่ต่างกัน  มิใช่ทุกทีม จะเจอด่านแบบเดียวกันหมด
    ดังนั้นน่าจะมีผังของแต่ละทีม ว่า ทีมใดต้องผ่านด่านใดบ้าง  ก็จะดีครับ  เหมือนพวกผังแบ่งสายฟุตบอล ก็ได้ครับ
    เพราะบางทีด้วยวิธีการตัดต่อของท่าน ทำให้สับสนมาก ๆ เลยครับ

-  เวลาที่ได้ออกอากาศ คือช่วงเวลาที่เด็ก ๆ ดูได้ (และน่าจะให้ดู เพราะสนุก และเป็นไทย ๆ ดี ได้โอกาสสอนลูก ๆ ด้วย )
   ขอเสนอว่า ให้ลดคำพูดสองแง่สองง่าม(แบบทะลึ่งส่อเรื่องเพศ)  ในส่วนของการสนทนาของคุณวิลลี่และคุณหอย ลงบ้างครับ
   จะบางที ทำให้เกิดอาการ "อธิบายเด็ก ๆ ไม่ถูก" เหมือนกันครับ
   (ส่วนคำบรรยาย ของผู้ที่บรรยายทั้งรายการนั้น ผมยังไม่พบที่พูดทะลึ่งครับ พบเพียงตอนที่เป็นสนทนาตลก
    ของคุณวิลลี่ และคุณหอย)

- ประชาสัมพันธ์ให้เยอะหน่อยครับ (ถ้าทำได้)

- สู้ ๆ ครับ


แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่