หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคประมาณว่า "ฉันว่าแล้ว" ในภาษาอังกฤษ ใช้คำว่าอะไรครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ขอขยายเพิ่มนิดนึงนะคับ คือถ้าเหมือนว่า เราพูดกับตัวเองเงี้ย แบบ
เอ้ยย กูว่าแล้วเชียว ประมาณนี้คับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Brighton = ไบรตัน หาใครสะกดชื่อทีมนี้ถูกยากมาก แปลกดีครับ
คนทั่วไป หรือแม้แต่สื่อแทบทุกสำนัก พากันสะกดเป็น "ไบรท์ตัน" ซึ่งผิด ที่ถูกคือ ไบรตัน สาเหตุที่พาให้สะกดผิดตาม ๆ กันก็เพราะ เผลอมองแบบแยกคำคือ Bright-on ด้วยความคุ้นเคย พอเห็นคำว่า Bright- ก
สมาชิกหมายเลข 4958260
"อย่าให้ต้องพูดซ้ำ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ตรงความหมายและตรงตัวที่สุดคือ 📌 “Don’t make me repeat myself.“ (ไม่ต้องถึงขั้น Don’t make me repeat “what I said” ครับ ใช้คำว่า myself ไปได้เลย) พูดแบบนี้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขาวกรรมพันธุ์ คิดยังไงกับคนไม่ขาวคะ
เพื่อนเรา พ่อเเม่ หน้าตาดี มันเกิดมา คือหน้าตาดีมากตั้งเเต่เด็กๆ โตมาคือสวยขาวตรงสเปค คนไทยเลยละ เเต่เราเป็นคนไม่ได้หน้าตาดี ไม่ได้ขาวด้วย ที่บ้านไม่มีคนขาวเลยสักคน เราไม่มั่นใจในตัวเอง ทั้งกิน ทั้งทา
สมาชิกหมายเลข 4471760
"ตกใจหมดเลย!" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
”ตกใจหมดเลย” ภาษาอังกฤษพูดว่า... มั่นใจเลยว่าประโยคแรกที่เข้ามาในหัวหลาย ๆ คนคือ 🔥 “You scared the sh*t out of me!" เพราะเป็นประโยคที่ได้ยินในหนัง/ซีรีส์/การ์ตูนบ่อยสุด ๆ แต่น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
🎥 [แชร์ประสบการณ์] วิธีทำให้ Veo 3 พูดภาษาไทยได้แม่นมากขึ้น แก้ไขพูดเป็นอังกฤษทั้งๆที่ขอให้พูดไทย
สวัสดีครับ พอดีผมใช้ Veo 3 ทำวิดีโอที่มีเสียงพูดภาษาไทย แต่เจอปัญหาบ่อยมาก คือบางทีเราใส่ประโยคไทยลงไปตรงๆ ระบบดันออกเสียงเป็นอังกฤษ หรือเพี้ยนแบบแปลกๆ 😅 หลังจากลองผิดลองถูกหลายครั้ง เลยเจอวิธีที่ช่
แทคเองครับ
"อย่าเอาเป็นเยี่ยงอย่าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าเราแปลตรงตัวอาจจะใช้ประโยคประมาณ “Don’t take (someone) as your role model." โดยวลี role model แปลว่า บุคคลที่เป็นแบบอย่างที่ดี (model อ่าน “ม๊อด-เดิ่ลฺ” (UK) หรือ &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยตอบคำถามแปลก ๆ เกี่ยวกับการเรียนภาษาอังกฤษหรือการเรียนภาษาต่างประเทศให้หน่อยครับ
เป็นคำถามที่ผมสงสัยมาสักพักหนึ่งแล้วครับ 1.มีหลายความคิดเห็นจากช่องทางต่าง ๆ กล่าวว่า ถ้าจะเรียนภาษาต่างประเทศให้ดีขึ้นนั้น เช่น ภาษาอังกฤษ เราควรหาคำจำกัดความเป็นภาษาอังกฤษไปเลย เช่น escape (v., n.
สมาชิกหมายเลข 8815507
แฟนงอนเพราะเกมแพ้
คือผมพานางเล่นเกมคับละผม แบกมากๆแต่ว่าก็แพ้3ตาติด นางก็ด่าผมกากตั้งแต่เกมเเรกเลยคับเล่นอะไรก็เเพ้ กากเล่นทำไม่ ตัวไม่เก่งเลย ซึงผมได้ที่1mvpทุกตา นางได้ที่4-5ประมาณนั้นคับ ละตาที่3 ผมตั้งใจเล่นมากเเฟน
สมาชิกหมายเลข 7542597
คำว่า "ผักชีโรยหน้า" ใช้กับ "ข้าราชการ" ปัจจุบันได้ไหม...แค่ได้ภาพเหมือนว่าทำงานลงโซเชียล (สวยๆ) ...แล้วก็จากไป ?
คำว่า “ผักชีโรยหน้า” มักใช้เปรียบเปรยการกระทำที่ทำเพียงผิวเผิน "ไม่ลงลึก" หรือ"ยั่งยืน" เป็นภาพลวงตาให้ดูดีในระยะสั้น................. สังคมไทยปัจจุบัน โดยเฉพาะในวงกา
หมู-ผู้สงสัย
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคประมาณว่า "ฉันว่าแล้ว" ในภาษาอังกฤษ ใช้คำว่าอะไรครับ
ขอขยายเพิ่มนิดนึงนะคับ คือถ้าเหมือนว่า เราพูดกับตัวเองเงี้ย แบบ