หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยค If ต้องตามด้วย will, would เสมอไปไหมครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
สมมติเราต้องการบอกว่า "ถ้าคุณได้รับอีเมล์แล้ว โปรดตอบกลับด้วย" สามารถพูดว่า "If you get email, please reply me." แบบนี้ถือว่าสามารถเข้าใจได้ไหมครับ
รูปประโยคแบบนี้ผมต้องใช้บ่อยในการทำงาน ทำนองว่า ...ถ้าคุณ ...กรุณา... ผมใช้ประโยค if แต่ไม่มี will ตามผิดหลักไหมครับ รูปประโยคเหมาะสมไหมครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Please confirm us back if you are available. จะตอบกลับยังไงดีคะ ?
...
สมาชิกหมายเลข 1393718
เมื่อได้รับอีเมล์ จำเป็นต้องตอบกลับว่ารับทราบหรือเปล่าครับ
คือผมเคยถูกสอนมาว่า การส่งอีเมล์มันไม่ใช่การแชท เมื่อผู้ส่งส่งออกไปแล้วมันก็การันตีว่าผู้ได้รับแน่นอน ดังนั้นเวลาผมได้รับเมล์จากเพื่อนร่วมงาน หากผมไม่มี comment อะไรจะตอบกลับไป ผมก็จะไม่ตอบ ก็ถือว่ารั
Mookoop
อยากทราบการตอบอีเมลล์เป็นภาษาอังกฤษ
พอดีต้องใช้อีเมลล์ในการทำงานส่วนมากเป็นภาษาอังกฤษ ถ้ามีคนส่งอีเมลล์มาแล้วเราอยากแค่ยืนยันกลับไปว่า ได้รับเมลล์แล้วจะรีบดำเนินการให้ จะใช้ประโยคไหนดีครับ รบกวนผู้รู้ด้วยครับ
สมาชิกหมายเลข 894280
อ่านเจอว่าประโยคนี้ไม่ค่อยสุภาพนัก Your prompt response would be highly appreciated. มันเป็นแบบนั้นจริง ๆ หรือไม่คะ
หากนำมาใช้ใน Business letter น่ะค่ะ และถ้าเป็นอย่างนั้นจริง ๆ คือไม่สุภาพนัก ขอคำแนะนำรูปประโยคที่สุภาพขึ้นในความหมายเดียวกันนี้ด้วยค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
มะระหมาเน่า
รบกวนช่วยเกลาภาษาอังกฤษด้วยค่ะ
รบกวนเพื่อนๆ พี่ๆ ช่วยเกลาให้ทีนะคะ ขอบคุณสำหรับการยืนยันของคุณ เราได้แก้ไขใบเสนอราคาตามทางเลือกที่คุณได้เลือกไว้ โปรดตรวจสอบอีกครั้งหนึ่ง Thank you for your confirmation. We have revised our quotati
สมาชิกหมายเลข 713462
จะบอกคู่สนทนาว่า ฉันยังไม่ได้รับ email เป็นภาษาอังกฤษ แบบไหนผิดแน่นอนครับ
ปกติงานผมจะมีการพูดคุยกับคนต่างชาติบ้าง เป็นบางงานครับ ซึ่งผมก็สื่อสารได้บ้าง แต่ก็ไม่ได้พูดภาษาอังกฤษได้ถูกไวยกรณ์นัก เน้นการพยายามพูดสื่อสารให้ ผู้ฟังเข้าใจ แต่บางครั้งเวลาเราพูดแล้ว กลับมานึกในใจที
pprechac
คนที่เก่งภาษาอังกฤษช่วยหน่อยค่ะ ด่วนมากๆ
"ฉันขอโทษที่ส่งอีเมล์ให้คุณช้ากว่ากำหนด อันที่จริงฉันได้ส่งให้ครั้งหนึ่งแล้วแต่เมื่อผ่านมา 3 วัน ฉันเพิ่งพบว่าฉันใส่เบอร์โทรผิดเกรงว่าคุณจะติดต่อฉันไม่ได้ จึงต้องการส่งเมล์นี้มาเพื่อแก้ไขเรื่อง
สมาชิกหมายเลข 1056208
การใช้ภาษาอังกฤษให้ถูกต้อง
มีเรื่องรบกวนถามเรื่องภาษาอังกฤษครับ กรณีที่เราต้องการเขียนว่า " ถ้าทำงานเสร็จแล้ว จะแจ้งให้คุณทราบภายหลัง" เราควรจะเขียนโดยใช้ tense อะไรครับ ระหว่าง 1) present หรือ present perfect , 2)มีค
สมาชิกหมายเลข 881945
เขียนอีเมล์ส่งถึงลูกค้าเพื่อติดตามหนี้หรือสอบถามเรื่องการชำระเงินค่ะ อยากทราบว่า เขียนอย่างไรดีให้ดูสุภาพ
สวัสดีค่ะ เขียนอีเมล์ส่งถึงลูกค้าเพื่อติดตามหนี้หรือสอบถามเรื่องการชำระเงินค่ะ อยากทราบว่า เขียนอย่างไรดีให้ดูสุภาพ ตัวอย่างอีเมล์เรานะคะ เริ่มแรกทีส่งไปคือ Dear Sir, Please note our friendly reminde
supisz
สำนวนในอีเมลแบบไหนถูกต้องระหว่าง Please find attached the meeting agenda / Please find the attached meeting agenda
เหมือนหัวข้อเลยครับแต่ผมสงสัยว่าเราควรใช้แบบไหน คำว่า attached ควรมี the อยู่ข้างหน้าหรือหลังคำนี้ครับ บางตำราบอกอยู่หน้า บางตำราบอกอยู่หลัง ขอบคุณครับ นอกจากนี้ คำว่า enclosed เป็นคำที่ใกล้เคียงกั
anthonyp
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยค If ต้องตามด้วย will, would เสมอไปไหมครับ
รูปประโยคแบบนี้ผมต้องใช้บ่อยในการทำงาน ทำนองว่า ...ถ้าคุณ ...กรุณา... ผมใช้ประโยค if แต่ไม่มี will ตามผิดหลักไหมครับ รูปประโยคเหมาะสมไหมครับ