หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
มีความเห็นอย่างไรกับประโยคที่ว่า "รวยอย่างเดียวทำไม่ได้ ต้องโง่ด้วย"
กระทู้สนทนา
ชีวิตวัยรุ่น
แฟชั่น
What do you reckon?
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยค What do you need? หยาบคายเหมือน What do you want? มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 5605352
How do you reckon you went? แปลว่าอะไรค่ะๆ
แล้วมีนต้องตอบว่าอ้ะไรค่ะๆ คือ นี่คือบทสนทนา A: how was exams B: bad A: oh ok B: how do you reckon you went? A: (นี่ปันหาแปลไม่ออก/ตอบไม่เป้น)
สมาชิกหมายเลข 2022077
ใครเรียงประโยคนี้ได้บ้างค่ะขอคำแนะนำหน่อยคะ
like/they/thing/do/what/to/kinds/of/collect แล้ว4ประโยคนี้มีตรงไหนผิดไหมคะ Do you like go to snowboarding? Do you want go to runnig to day? What do you like to do in your free time? Maria like to coll
สมาชิกหมายเลข 5360537
What sorts of things do you like to delegate? ประโยคนี้หมายความว่าอย่างไรครับ
อย่างที่กล่าวไว้ในหัวข้อเลยครับ What sorts of things do you like to delegate? ประโยคนี้หมายความว่าอย่างไรครับ แล้วควรตอบแบบไหนครับ
สมาชิกหมายเลข 5185304
ช่วยดูประโยคให้หน่อยครับ ถูกต้องไหม
ประโยคของผมอย่างนี้ถูกต้องและเข้าใจได้ไหมครับ - What you have done is not half bad. Even so, I think it is not even half as good as that of mine. - You can do only half as good as I do.
time wait for no one
เจอกับฝรั่งครั้งแรก เขาถาม "How do you do?" เราควรตอบว่า... (ประโยคนี้มันคนละความหมายกับ How are you? ครับ)
How do you do? กับ How are you? จริงอยู่หลาย ๆ ครั้ง native speaker เขาใช้สลับกันได้ (เข้าใจว่าคนอเมริกันใช้สลับกันบ่อย ๆ เลยใช่ไหมครับ? ผมอาจจะไม่ค่อยได้คุยกับคนอเมริกันบ่อย (ไม่ได้อาศัยอยู่ที่อเมริก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"แถไปเรื่อย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“แถ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... คำที่ตรงความหมายที่สุดคือ 📌 “To be reaching” (ใช้ในรูป -ing เสมอครับ) เช่นในประโยค ✅ “You’re really reaching with that excuse.” (คุณ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เห็นอิหร่านถูกรังแกแล้วสงสาร ทำไมก่อนหน้านี้ ไม่ยอมพัฒนาขีปนาวุธต่อต้านอากาศยาน
หรือจะซื้อ จากรัสเซีย จีนก็ได้ ถ้าประเทศมีระบบต่อต้านอากาศยานสักระบบ คงไม่ถูกรังแกขนาดนี้ การที่ประเทศหนึ่งจะยกทัพไปลุยทิ้งระเบิดประเทศเขา เพื่อหวังผลบ่อน้ำมัน นี่มันโจรชัดๆ ข้อหาอาวุธนิวเคลีย
สมาชิกหมายเลข 6782994
“หวงวิชา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำที่ใช้บ่อย ๆ ในความหมายนี้คือ 📌 “Gatekeeping” หมายถึงการที่บางคนคอยหวงแหนหรือกีดกัดคนอื่นไม่ให้เข้าถึงบางสิ่ง เช่นในประโยค “Why are people in this field always gatekeeping basic in
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ชีวิตวัยรุ่น
แฟชั่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
มีความเห็นอย่างไรกับประโยคที่ว่า "รวยอย่างเดียวทำไม่ได้ ต้องโง่ด้วย"