หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
การแปลสูติบัตร
กระทู้คำถาม
เรียนต่อต่างประเทศ
ในส่วนของการแปลเราแปลเสร็จเรียบร้อยแล้วค่ะ แต่อยากถามว่า ในด้านหลังของสูติบัตร พอดีได้เปลี่ยนชื่อค่ะ
ข้างหลังเขียนว่าได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนชื่อตัวภายใน6เดือน แต่ใบเปลี่ยนชื่อแบบใหญ่ๆไม่มีนะคะ แล้วแบบนั้จะหาแบบฟอร์มได้จากไหน
ต้องทำยังไงคะ พรุ่งนี้ว่าจะไปยื่นกงสุลแล้วค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนช่วยเรื่องการแปลสูติบัตรค่ะ
เราดาวน์โหลดแบบฟอร์มการแปลในเว็บกงสุลมาเรียบร้อยแล้วค่ะ แต่มีจุดนึงที่หาตัวอย่างไม่ได้ คือในใบสูติบัตรของเรา มีการเปลี่ยนชื่อภายใน 60 วันหลังจากวันเกิด ด้านหลังของใบสูติบัตร เขียนว่า "เปลี่ยนชื่
CleoZanetta
การสูติบัตรเป็นภาษาญี่ปุ่น ต้องใช้อักษรHiragana หรือ Katakana แบบไหนถูกต้อง
อยากทราบว่าในการแปลสูติบัตรในการยื่นขอวีซ่า ต้องแปลเป็นอักษร Hiragana หรือ Katakana อย่างไหนเหมาะสมกว่ากัน ใครเคยแปลสูติบัตร ยื่นกงสุลเองช่วยแนะนำด้วยค่ะ ขอบคุณอย่างยิ่ง
สมาชิกหมายเลข 4413073
แบบฟอร์มสูติบัตรของเว็บไซต์กงสุลฯ
คือเรากำลังแปลใบสูติบัตรเป็นภาษาอังกฤษเองค่ะ เพื่อที่จะส่งให้กงสุลไทยรับรอง เพราะจะสมัครวีซ่าน่ะค่ะ คือเราไปโหลดแบบฟอร์มสูติบัตร ท.1ตอน1 ในเว็บไซต์กงสุลที่เอามาเติมข้อมูลส่วนตัวเองได้ แต่เผอิญว่ากรอกเ
สมาชิกหมายเลข 4274959
วีซ่าคู่หมั้นของหญิงไทยไปแต่งงานกับชาวนอร์เวย์ ทราบม้ยคะว่าต้องใช้เอกสารอะไรบ้าง?
สวัสดีค่ะ ต้องการยื่นวีซ่าไปนอร์เวย์ เป็นวีซ่าคู่หมั้น ต้องการยื่นเอง สาเหตุคือต้องการประหยัดงบประมาณ คือติดต่อกับนายหน้า ค่าบริการอย่างเดียว สี่หมื่นอัพ ไม่รวมค่าแปล ที่กงสุล แล้วข้อมูล เป็นเป็นคนวิ
สมาชิกหมายเลข 9161481
ขอความเห็นจากคนที่เคยแปลเอกสารเป็นภาษาอังกฤษช่วยเข้ามาหน่อยค่ะ ><
ตอนนี้เรากำลังแปลเอกสารเพื่อเอาไปยื่นทุนเรียนต่อต่างประเทศค่ะ เพราะประหยัดกว่า ไม่อยากรบกวนเงินพ่อแม่ แต่มีหลายเรื่องที่สงสัย ขอถามเป็นข้อๆนะคะ 1. เราเคยเปลี่ยนชื่อ มา 2 ครั้ง พ่อแม่ก็เปลี่ยนคนละ 1
สมาชิกหมายเลข 1158961
[How To] แปลเอกสารพร้อมขอรับรองจากกรมการกงสุลด้วยตัวเอง
จากการที่ผมมีความจำเป็นต้องแปลเอกสารราชการ เพื่อติดต่อสถานฑูตต่างประเทศ ซึ่งเอกสารดังกล่าวต้องแปลและได้รับการรับรอง คำถามเกิดขึ้นมากมาย ใครรับรอง? เอกชนรับรองได้มั้ย? ถ
สมาชิกหมายเลข 1400377
ยื่นขอวีซ่าสวิสเซอร์แลนด์ ผ่าน TLS 27-2-61
เราไปเที่ยวกัน 3 คน พ่อ แม่ ลูก (อายุ 1 ขวบ) เราเตรียมเอกสารเองทั้งหมด ขั้นตอนมีดังนี้ 1. เข้าไปที่ website ทำตามที่เวปไซด์แนะนำ https://ch.tlscontact.com/th/BKK/page.php?pid=home&l=th 2. ทำตามขั
yokko
รีวิวการทำ旅行证(travel document) บุตรลูกครึ่งไทย-จีน
อัพเดต ณ วันที่ 11 เมษายน 2562 ณ สถานทูตจีน ประจำจังหวัดภูเก็ต #สำหรับคุณหนูๆ ที่มีปะป๊าหรือ มะม๊าเป็นชาวจีนคะ (จีนแผ่นดินใหญ่) 旅行证หรือว่าTravel Document เป็นวีซ่าของเด็กที่เกิดจากพ่อหรือแม่ที่มีสัญ
มะนาวแช่เย็น
เอกสารใช้ยื่นจดทะเบียนสมรสที่ญี่ปุ่น แปลเองได้ไหมคะ
จะไปยื่นจดทะเบียนที่ญี่ปุ่นก่อน แล้วค่อยมาจดที่ไทย เราตั้งใจจะแปลเอกสารเป็นภาษาอังกฤษเอง ใช้แบบฟอร์มที่โหลดจากเว็บของกงสุล ส่วนภาษาญี่ปุ่นจะให้แฟนเราแปลค่ะ ไม่ทราบว่าจะมีปัญหาอะไรไหมค่ะ ต้องใช้บริษัท
สมาชิกหมายเลข 726744
เอกสารยื่นสีซ่าฝรั่งเศส
รบกวนผู้มีประสบการณ์ด้วยค่ะ 1.ทะเบียนสมรส ที่ต้องแปลเป็นภาษาอังกฤษ สามารถแปลเองตามแบบฟอร์มของกรมการกงสุลได้ไหมค่ะหรือว่าแปลแล้วต้องส่งเอกสารไปให้กรมการกงสุลเซ็นรับรองเอกสารอีกที 2. ในกรณีที่ให้สามีที
สมาชิกหมายเลข 2345377
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
เรียนต่อต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
การแปลสูติบัตร
ข้างหลังเขียนว่าได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนชื่อตัวภายใน6เดือน แต่ใบเปลี่ยนชื่อแบบใหญ่ๆไม่มีนะคะ แล้วแบบนั้จะหาแบบฟอร์มได้จากไหน
ต้องทำยังไงคะ พรุ่งนี้ว่าจะไปยื่นกงสุลแล้วค่ะ