หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
การแปลสูติบัตร
กระทู้คำถาม
เรียนต่อต่างประเทศ
ในส่วนของการแปลเราแปลเสร็จเรียบร้อยแล้วค่ะ แต่อยากถามว่า ในด้านหลังของสูติบัตร พอดีได้เปลี่ยนชื่อค่ะ
ข้างหลังเขียนว่าได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนชื่อตัวภายใน6เดือน แต่ใบเปลี่ยนชื่อแบบใหญ่ๆไม่มีนะคะ แล้วแบบนั้จะหาแบบฟอร์มได้จากไหน
ต้องทำยังไงคะ พรุ่งนี้ว่าจะไปยื่นกงสุลแล้วค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แปลสูติบัตรให้ที่กงศุลรับรอง
จขกท.ต้องการแปลสูติบัตรเป็นภาษาอังกฤษค่ะ แต่สูติบัตรของ จขกท. เป็น ทร.2 คือแจ้งเกิดช้าค่ะ จขกท.ต้องแปลว่ายังไงคะ แบบฟอร์มที่ใช้คือจากเว็บกงศุลเลยค่ะ https://t.co/savPM8ml9f
สมาชิกหมายเลข 1189441
รบกวนช่วยเรื่องการแปลสูติบัตรค่ะ
เราดาวน์โหลดแบบฟอร์มการแปลในเว็บกงสุลมาเรียบร้อยแล้วค่ะ แต่มีจุดนึงที่หาตัวอย่างไม่ได้ คือในใบสูติบัตรของเรา มีการเปลี่ยนชื่อภายใน 60 วันหลังจากวันเกิด ด้านหลังของใบสูติบัตร เขียนว่า "เปลี่ยนชื่
CleoZanetta
แบบฟอร์มสูติบัตรของเว็บไซต์กงสุลฯ
คือเรากำลังแปลใบสูติบัตรเป็นภาษาอังกฤษเองค่ะ เพื่อที่จะส่งให้กงสุลไทยรับรอง เพราะจะสมัครวีซ่าน่ะค่ะ คือเราไปโหลดแบบฟอร์มสูติบัตร ท.1ตอน1 ในเว็บไซต์กงสุลที่เอามาเติมข้อมูลส่วนตัวเองได้ แต่เผอิญว่ากรอกเ
สมาชิกหมายเลข 4274959
การสูติบัตรเป็นภาษาญี่ปุ่น ต้องใช้อักษรHiragana หรือ Katakana แบบไหนถูกต้อง
อยากทราบว่าในการแปลสูติบัตรในการยื่นขอวีซ่า ต้องแปลเป็นอักษร Hiragana หรือ Katakana อย่างไหนเหมาะสมกว่ากัน ใครเคยแปลสูติบัตร ยื่นกงสุลเองช่วยแนะนำด้วยค่ะ ขอบคุณอย่างยิ่ง
สมาชิกหมายเลข 4413073
วีซ่าสวิต สูติบัตรแปลเองได้ไหมค่ะ
จองคิวยื่นตรงสถานฑูตไว้ค่ะ ไปกันเป็นครอบครัวใหญ่ พี่น้อง หลานๆ ได้คิว 3 วัน แปลสูติบัตรโดยใช้แบบฟอร์มจากกรมการกงศุลไว้แล้วค่ะ แต่ไม่แน่ใจว่าใช้ยื่นได้เลยหรือเปล่า เห็นในweb TLS ระบุชื่อสถาบันแปลที่สถา
นกทะเลแสนจริงใจ
เอกสารใช้ยื่นจดทะเบียนสมรสที่ญี่ปุ่น แปลเองได้ไหมคะ
จะไปยื่นจดทะเบียนที่ญี่ปุ่นก่อน แล้วค่อยมาจดที่ไทย เราตั้งใจจะแปลเอกสารเป็นภาษาอังกฤษเอง ใช้แบบฟอร์มที่โหลดจากเว็บของกงสุล ส่วนภาษาญี่ปุ่นจะให้แฟนเราแปลค่ะ ไม่ทราบว่าจะมีปัญหาอะไรไหมค่ะ ต้องใช้บริษัท
สมาชิกหมายเลข 726744
รีวิวการทำ旅行证(travel document) บุตรลูกครึ่งไทย-จีน
อัพเดต ณ วันที่ 11 เมษายน 2562 ณ สถานทูตจีน ประจำจังหวัดภูเก็ต #สำหรับคุณหนูๆ ที่มีปะป๊าหรือ มะม๊าเป็นชาวจีนคะ (จีนแผ่นดินใหญ่) 旅行证หรือว่าTravel Document เป็นวีซ่าของเด็กที่เกิดจากพ่อหรือแม่ที่มีสัญ
มะนาวแช่เย็น
จะจดทะเบียนสมรสต่างประเทศ แต่สูติบัตรและชื่อปัจจุบันไม่ตรงกัน (ชื่อพ่อแม่ด้วย) ต้องยื่นใบเปลี่ยนชื่อพ่อแม่ด้วยไหมคะ
.
สมาชิกหมายเลข 2817644
รีวิว แปล+รับรองเอกสารที่กงสุลค่า
สวัสดีค่ะ เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว (27 เมษา 2561) เราเพิ่งไปแปลเอกสารและรับรองเอกสารที่กงสุลตรงแจ้งวัฒนะมาค่ะ เนื่องจากต้องใช้ยื่นทุน เลยอยากมาแชร์ให้ฟังกัน การเดินทาง เราเดินทางโดยบีทีเอสค่ะ ไปลงที่บีที
สมาชิกหมายเลข 2194249
แปลทะเบียนสมรส
กำลังจะแปล marriage certificate ของสหรัฐฯ เป็นภาษาไทยอ่ะค่ะ จะเอาไปให้กงสุลรับรองในวันพรุ่งนี้ แต่ว่าไม่รู้ว่าจะต้องเริ่มยังไงบ้าง ต้องดาวน์โหลดฟอร์มหรืออะไรหรือเปล่า รบกวนช่วยชี้แนะด้วยนะคะ
Menina de Caramelo
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
เรียนต่อต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
การแปลสูติบัตร
ข้างหลังเขียนว่าได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนชื่อตัวภายใน6เดือน แต่ใบเปลี่ยนชื่อแบบใหญ่ๆไม่มีนะคะ แล้วแบบนั้จะหาแบบฟอร์มได้จากไหน
ต้องทำยังไงคะ พรุ่งนี้ว่าจะไปยื่นกงสุลแล้วค่ะ