หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
การสูติบัตรเป็นภาษาญี่ปุ่น ต้องใช้อักษรHiragana หรือ Katakana แบบไหนถูกต้อง
กระทู้คำถาม
วีซ่า
สถานกงสุล
สูติบัตร
อยากทราบว่าในการแปลสูติบัตรในการยื่นขอวีซ่า ต้องแปลเป็นอักษร Hiragana หรือ Katakana อย่างไหนเหมาะสมกว่ากัน ใครเคยแปลสูติบัตร ยื่นกงสุลเองช่วยแนะนำด้วยค่ะ ขอบคุณอย่างยิ่ง
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Ep. 1 >>>> รีวิว "จดทะเบียนกับชาวญี่ปุ่น" ไม่ยากอย่างที่คิด
ก่อนอื่น ต้องกล่าวสวัสดี เพื่อนๆ พี่ๆน้องๆ ที่เข้ามาอ่านกระทู้นี้ทุกท่านนะคะ ไม่แน่ใจว่าแท็กถูกห้องไหม แต่จะพยายามใส่ให้ถูกห้องนะคะ 555555 นี่เป็นการเขียนกระทู้ครั้งแรก (หากผิดพลาดประการใด ต้องขอ อภัย
สมาชิกหมายเลข 8951496
วง blackpink และสมาชิกวง JENNIE ได้มีการส่งผลงานเข้าพิจารณารางวัล grammy ปี 2026 อย่างเป็นทางการ
โดยวง blackpink ได้ส่งผลงานเพลง JUMP ให้ทาง grammy พิจารณา ดังนี้ ส่วน JENNIE นั้นได้ส่งผลงานให้ทาง grammy พิจารณาดังนี้ ปล. 1 นี่เป็นเป็นครั้งแรกของเจนนี่,ลิซ่าและโรเซ่แห่งวง blackpink ที่ยื่นผ
สมาชิกหมายเลข 8810464
แปลใบสูติบัตรและมรณบัตรที่ศูนย์แปลจุฬา แล้วต้องให้กงสุลรับรองอีกมั้ยคะ
เราจะแปลใบสูติบัตรและมรณบัตรจากไทยเป็นอังกฤษ เพื่อยื่นขอวีซ่า tier4 ประเทศอังกฤษ ที่ศูนย์แปลจุฬา แต่ไม่แน่ใจว่าใบที่แปลที่จุฬาแล้วนี้สามารถยื่นให้สถานทูตได้เลยมั้ยคะ หรือว่าต้องนำไปให้กงสุลรับรองก่อนค
สมาชิกหมายเลข 1631047
พึ่งศึกษาภาษาญี่ปุ่นด้วยตนเองควรเริ่มจากอักษรHiraganaหรือKatakana
ตอนนี้ต้องการจะอ่าน มินนะ โนะ นิฮงโกะ(ซื้อมาแล้วแต่อ่านไม่ออก)เลยมาเริ่มจำอักษรHiraganaกับKatakanaอยู่ ไม่รู้ว่าควรเริ่มจากอักษรแบบไหนก่อนหรือท่องไปพร้อมกันเลยคะ แล้วต้องจำทั้ง104ตัวเลยหรือเปล่าคะ ถ้า
สมาชิกหมายเลข 4583674
ประสบกาณ์ดำเนินการขอวีซ่าแต่งงาน ประเทศฝรั่งเศส ปี 2025
เนื่องจากเพิ่งดำเนินการขอวีซ่าแต่งงานที่ประเทศฝรั่งเศส “สำเร็จ” จึงอยากจะมาแชร์ประสบการณ์และรายละเอียด เผื่อจะเป็นประโยชน์ให้กับใครหลายคนที่กำลังจะมีประสบการณ์เดียวกัน ในประสบการณ์ครั้งนี
สมาชิกหมายเลข 1199245
รบกวนช่วยเรื่องการแปลสูติบัตรค่ะ
เราดาวน์โหลดแบบฟอร์มการแปลในเว็บกงสุลมาเรียบร้อยแล้วค่ะ แต่มีจุดนึงที่หาตัวอย่างไม่ได้ คือในใบสูติบัตรของเรา มีการเปลี่ยนชื่อภายใน 60 วันหลังจากวันเกิด ด้านหลังของใบสูติบัตร เขียนว่า "เปลี่ยนชื่
CleoZanetta
Kerboard Simeji เปลี่ยนเป็น Katakana ยังไง?
เราโหลด Keyboard Simeji มาใช้ค่ะ แต่ว่า เห็นแต่ตัวอักษร Hiragana กับ เปลี่ยนเป็น ภาษาอังกฤษ หา Katakana ไม่เจอเลย มีแต่แบบ พิมพ์คำบางคำเป็น Hiragana ไป แล้วมันจะมีคำ auto ขึ้นมาให้เอง ถึงจะมีบางคำ เป็
สมาชิกหมายเลข 1917045
ขอสูติบัตรภาษาอังกฤษที่อำเภอแล้วสามารถใช้ไปยื่นวีซ่าได้เลยมั้ย
ตามหัวข้อเลยค่ะ คือเราจะยื่นวีซ่าเกาหลี F1-5 พอดีจะต้องใช้สูติบัตรภาษาอังกฤษ เราไปขออำเภอมาแล้ว สามารถใช้ไปยื่นที่สถานทูตได้เลยมั้ยหรือต้องไปรับรองที่กงสุล หรืออะไรยังไง อธิบา
สมาชิกหมายเลข 8269903
รีวิว ต่อวีซ่าอเมริกาทางไปรษณีย์ รอบสุดท้ายก่อนเปลี่ยนค่าธรรมเนียมและนโยบาย
ข้อแรกที่เปลี่ยนแปลงอย่างแรกที่เจอคือ จากที่เคยส่งที่ไปรษณีย์ ได้หลายที่ฟรี ตอนนี้ส่งและรับเองฟรีเฉพาะ 2 ที่ คือ 1. จุดรับยื่นเอกสารที่ Aramex Thailand 335 ถนนพัฒนาการ แขวงประเวศ เขตประเว
Matterhorn
ถ้าชื่อไม่ตรงกับตั๋วสามารถขึ้นเครื่องได้ไหมครับ
เหตุเกิดจากว่าปลายปีจะไปเที่ยวกันที่เวียดนามครับ ผมเลยจองตั๋วเครื่องบินไว้ล่วงหน้า ผ่าน Airpaz ของสายการบิน air asia ซึ่งตั๋วที่มีปัญหาคือของลูกสาวครับ เนื่องจากชื่อบนตั๋วเป็นภาษาอังกฤษ และในสูติบัตรห
Gwabancha
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
วีซ่า
สถานกงสุล
สูติบัตร
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
การสูติบัตรเป็นภาษาญี่ปุ่น ต้องใช้อักษรHiragana หรือ Katakana แบบไหนถูกต้อง