หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คนเก่งอังกฤษช่วยหน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ประโยคว่า Intestate leaving the Statutory Beneficiary the only statutory beneficiary entitled to her estate on intescy. ช่วยแปลให้หน่อยนะคะ รบกวนด้วยค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ใครเก่งอังกฤษช่วยแปลเป็นคำอ่านไทยหน่อยเพลง The 1975 - Robbers อยากจะฝึกร้อง^^
She had a face straight outta magazine God only knows but you'll never leave her Her balaclava is starting to chafe And when she gets his gun he's begging, "Babe, stay, stay, stay, stay, stay. I
Chafahiiz
จดหมายภาษาอังกฤษ
ผมต้องการเขียน email ไปบอกญาติที่เป็นลูกครึ่ง (สือสารภาษาไทยไม่ได้) ให้ทราบว่าแม่ของเค้าเสียชีวิตแล้วครับ และให้เค้ากลับมาจัดการเรื่องมรดก email ที่ผมเขียนอ่านเข้าใจดีรึเปล่าครับ ถ้ามีที่ไหนควรแก้ รบก
สมาชิกหมายเลข 950910
ข่าวลือนี่จริงไหม คริส EXO ออกจาก SM เพราะ . . . สาวจีนคนนี้
Kris Reportedly Dating Chinese Film Director and Actress Xu Jinglei, Helped Him Leave SM EXO member Kris (Wu Yi Fan, 23 years old, turning 24 this year) has been reported to be dating Xu Jinglei (40
สมาชิกหมายเลข 1251303
เพิ่งเข้าใจความหมาย don't thai to me
เห็นข่าวคนเขมรมาตะโกน don't thai to me อยู่ เราก็นั่งคิดว่าหมายถึงอะไร คิดได้ว่า Thai mean free ไทยแปลว่าอิสระ คนเขมรคงไม่อยากมีอิสระ ขอเป็นทาสฮุนเซนตลอดไปนั่นเอง ใครเก่งอังกฤษช่วยต่ออีกประโยคให้คนเ
vision
leaving room for แปลว่าอะไรครับ
To his relief she wriggled across the seat, leaving room for him to get in beside her. แปลว่าอะไรครับ แล้ว To his relief ทำหน้าที่ขยายอะไรครับ
สมาชิกหมายเลข 1514660
"รู้ทัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาเราจะบอกว่า “ฉันรู้ทันคุณ” มีประโยคที่ใช้ได้คือ... ✅ “I know what you’re up to.” ✅ “You can’t fool me.” / “You’re not fooling me.”
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รักพี่เสียดายน้อง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สั้น ๆ ง่าย ๆ เลยคือ ✅ “I’m torn.” (จากประโยคเต็มที่บอกว่า I’m torn between these two.) ความหมายเดียวกับ ”It’s so hard to choose.” นี่แหละครับ โดยคำว่า torn (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยขัดเกลาประโยคในจดหมายภาษาอังกฤษให้หน่อยครับ
เนื่องจากลูกสาวจะไปเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยนที่อเมริกาปีหน้า ตอนนี้กำลังเตรียมเอกสาร มีจดหมายที่พ่อแม่ต้องเขียนถึงโฮสต์ เนื่องจากผมไม่เก่งภาษาอังกฤษ จึงได้ใช้ google translate แปลให้ ผมเข้าใจ google คงแป
แพคชิโน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คนเก่งอังกฤษช่วยหน่อยค่ะ