งูๆปลาๆกับ"อีนี่" ตอน หัวเราะทีหลังดังกว่า

งูๆปลาๆกับ"อีนี่" ตอน หัวเราะทีหลังดังกว่า
------------------

เคยมั๊ย เวลามีใครมาแซว (แกมดูถูก แถมหยันเหยียด ข่มเชิง กดขี่ @#%*$¥ สารพัด .... นางดูเอาจิงเอาจังเกินไปนิดส์นะเนี่ย!!!) ว่าเราคงทำงาน ทำโปรเจ็ค เรียน จีบสาว หรือ อะไรก็ตามแต่ ไม่สำเร็จร๊อกกกก ประมาณว่า ... ตราหน้า'อีนี่'มันไว้เลยนะ มันไม่มีทางได้ดีเกินไปกว่าชั้นได้หรอก (เอ่อ...สมมติค่ะสมมติ อิอิ)

แล้วไปๆมาๆ นาง (หมายถึง'อีนี่'คนที่ถูกตราหน้าว่าต้องทำอะไรแล้วล้มเหลว) กลับ'ทำได้'ค่า และทำได้"ดีกว่า"คนที่ปรามาสนางไว้

เค้าเรียกว่า "หัวเราะทีหลังดังกว่า"

---------------

ภาษาอังกฤษจะเรียกว่า

last laugh หรือ
to have the last laugh หรือ
to get the last laugh

เช่น

- They fired her last year but she had the last laugh because she was taken on by their main rivals at twice the salary.

- She said I'd never make it to college, but I got the last laugh.

----------------

Oki doki เอ้าเข้าจริงๆ ใครจะว่าอะไรยังไงเกี่ยวกับเรา ก็ปล่อยเค้าไปนะคะ ผลจะดีไม่ดีมันอยู่กับเรา ไม่ต้องใส่ใจใครหรอก ^_^
[เอาไว้รอ"หัวเราะทีหลัง"ละกัน ฮึ่ม...ตกลงนางฟังดูแค้นๆนะเนี่ย อิอิ]

Have a good one ka!!!

Enee
09.12.56

โดย "อีนี่" ใน "English in Enee's own words"
ติดตามเรื่องราวความรู้ทั่วไปของการใช้ภาษาอังกฤษ โดย "อีนี่" ได้ที่ https://www.facebook.com/SecretaryConfession


แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่