หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
(ชื่อหนัง) そして父になる แปลว่าอะไรหรือครับ
กระทู้คำถาม
ภาพยนตร์
ภาพยนตร์ต่างประเทศ
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาต่างประเทศ
เพิ่งไปดูหนังเรื่องนี้มาครับ
หนังใช้ชื่ออังกฤษว่า Like father like son
แต่ผมสงสัยว่าชื่อญี่ปุ่นของเรื่องนี้ そして父になる แปลเป็นไทยได้ว่าอะไรครับ
ลองเปิดดิกฯดู..
โซชิเตะ แปลว่า และ
ชิชิ ก็คือ พ่อ
ส่วน นินะหรุ แปลว่า กลายเป็น
แต่พอรวมคำแล้วงงครับ..
ขอบคุณที่เข้ามาตอบครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่า Like father, like son ( daughter ) ควรจะแปลว่าลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น หรือเชื้อไม่ทิ้งแถว ดีคะ ?หรือได้ทั้งสองอย่าง?
แล้วในภาษาอังกฤษมีคำอื่นนอกจาก Like father,like son ( daughter ) ที่พอแปลเป็นไทยจะมีความหมายเฉพาะเจาะจงลงไปเลย ( ทั้งในความหมายที่เป็นเชิง positive และ negative น่ะค่ะ ) ขอบคุณมากนะคะ
positive thought
Like Father, Like Son (そして父になる) : พ่อครับ...รักผมได้ไหม? (ไม่สปอยล์)
เรื่องราวของสองครอบครัวที่จริงๆแล้วไม่น่าจะมีความเกี่ยวข้องกันเลย กลับต้องมาผูกพันกันอย่างแปลกๆ เมื่อพวกเขาได้รับแจ้งจากทางโรงพยาบาลที่พวกเขาเคยเข้าไปทำคลอดว่าเด็กที่พวกเขาเลี้ยงมาถึง 6 ปีนั้น ไม่ใช่ล
zodiak
ภาษาอังกฤษสำเนียงแปลกๆที่เขียนแบบนี้คือสำเนียงอะไรหรอครับ??
ผมได้ไปฟังเพลงเพลงนึงมา ซึ่งเนื้อเพลงในท่อนหนุ่งในนั้ยได้เขียนว่า mi ever have mi gun so mi haffi move like mi knief ที่อ่าน(ร้อง)ประมารว่า มี เอเวอร์ แฮฟ มี กัน โซ มี ฮาฟฟี มูฟ ไลท์ มี ไนฟ์&nb
สมาชิกหมายเลข 4389430
“เคยตัว” ภาษาอังกฤษพูดว่า
ก่อนอื่นอยากให้ทำความเข้าใจระหว่าง “I used to do it.” กับ “I’m used to doing it.” ครับ ประโยคแรกแปลว่า ฉันเคยทำ (ตอนนี้ไม่ทำแล้ว) ส่วนประโยคหลังคือ ฉันคุ้นเคยกับการทำสิ่ง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขบวนพาเหรดทหารของมหาอำนาจของจักรวาลครบรอบ150 ปียิ่งใหญ่มาก
This parade cost $45 million?! And it even had additional sponsors like the UFC and Coinbase. Was it yet another money laundering scheme?แปลจาก อังกฤษ โดยขบวนพาเหรดนี้มีค่าใช้จ่าย 45 ล้านเหรียญสหรัฐ!
สมาชิกหมายเลข 8874234
"รักพี่เสียดายน้อง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สั้น ๆ ง่าย ๆ เลยคือ ✅ “I’m torn.” (จากประโยคเต็มที่บอกว่า I’m torn between these two.) ความหมายเดียวกับ ”It’s so hard to choose.” นี่แหละครับ โดยคำว่า torn (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Chalermthai Weekend Vote : Weekend Movies ชวนคุณโหวต "หนังน่าดู" ประจำสัปดาห์#26 วันที่ 5 - 11 ธ.ค. 56
หนังเข้าใหม่ประจำสัปดาห์ - Frozen - Snowpiercer - Romeo and Juliet - ตี๋เหรินเจี๋ย ผจญกับดักเทพมังกร - Like Father, Like Son Frozen วอลท์ ดิสนีย์ ส่งท้ายปีกับแอนิเมชั่นสุดหนาวเหน็บ เรื่องราวการผจญภัย
Chalermthai Weekend Vote
ความสัมพันธ์ทางการค้าระหว่างจีนกับสหรัฐ เป็นการพึ่งพากัน win win ชนะทั้งคู่แต่ถ้าสหรัฐจะแยกตัวจีนก็ไม่ห้าม
ตัวอย่างเช่น APPLE https://x.com/GlennLuk/status/1922652042562084937 บทความนี้อธิบายได้ดี ว่า ไอโฟนที่ผลิตในจีนนั้น จีนได้แค่เครื่องละ 60 ดอลล่าร์จากราคา ที่สหรัฐบันทึกว่านำเข้าจากจีน ราคา 20000 ดอล
สมาชิกหมายเลข 8805518
"ขอถอนตัว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ขอถอนตัว” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ต้องเกริ่นก่อนเลยว่าถ้าแปลแบบตรงตัวก็คือ ✅ “I’d like to withdraw.” ซึ่งก็เป็นประโยคที่ตรงความหมายใช้ได้เลยครับ (โดยเฉพาะในบริบทแบบทางการ เ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาพยนตร์
ภาพยนตร์ต่างประเทศ
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
(ชื่อหนัง) そして父になる แปลว่าอะไรหรือครับ
หนังใช้ชื่ออังกฤษว่า Like father like son
แต่ผมสงสัยว่าชื่อญี่ปุ่นของเรื่องนี้ そして父になる แปลเป็นไทยได้ว่าอะไรครับ
ลองเปิดดิกฯดู..
โซชิเตะ แปลว่า และ
ชิชิ ก็คือ พ่อ
ส่วน นินะหรุ แปลว่า กลายเป็น
แต่พอรวมคำแล้วงงครับ..
ขอบคุณที่เข้ามาตอบครับ