หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคภาษาญี่ปุ่นประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ?
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
นี่ค่ะ
これからも頑張ってください
พิมพ์ถูกมั๊ยคะ? หรือว่าต้องเป็น
これからも頑張って下さい
ใช้อันไหนดีคะ?
แล้วแปลว่าอะไรคะ?
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ซูรูซีเรียง แปลว่าอะไรคะ
คือน้องแถวบ้านพูดประโยคนี้ ไม่แน่ใจว่าแปลออกมาถูกมั้ย แต่ประมาณนี้ คำด่ารึป่าวคะ
สมาชิกหมายเลข 9084538
สอบถามคนที่เก่งภาษาญี่ปุ่นหน่อยค่ะ🙇♀️
พอดีอยากส่งเมลไปให้นักพากย์นึงน่ะค่ะ ถ้าบอกว่าสอบผ่านแล้ว แล้วต่อด้วย 〇〇のおかげで、ここまで頑張って来られました。本当にありがとうございました。แบบนี้ได้มั้ยคะ (เขาเป็นคนที่ทำให้เราตั้งใจเรียนภาษาญี่ปุ่นค่ะ เลยอยากส่งเมลขอบคุณให้เขา🥹)
สมาชิกหมายเลข 8505906
Empty subject และ Dummy pronoun (หัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate)
พูดถึงหัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate เรื่อง “Empty subject” (การใช้ it และ there เป็นประธานของประโยค) ที่นักเรียนหลายคนอาจจะยังไม่แม่น 100% Empty subject หรือที่เราเรียกอีกชื่อว่า &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เขาคิดถึงเราก่อนไหม
ถ้าคนที่ไม่ตอบแชทแล้วหายไปนาน ๆ หลังจากนั้นจะชอบพิมพ์มาว่า “คิดถึงฉันไหมเวลาที่เธอ” แปลว่าเขาคิดถึงเราก่อนแต่ไม่กล้าบอกไหมหรือเราคิดไปเอง
สมาชิกหมายเลข 6341620
คุณคิดว่าตอนนี้การพิมพ์ภาษาแม่(ไทย)ผิดๆถูกๆของบุคคลเป็นเรื่องปกติไปแล้วหรือยัง
จขกท.เจอเซลล์คนหนึ่งพิมพ์ภาษาไทยค่อนข้างถูกๆผิดๆเยอะเลย โดยเฉพาะ ไหมค่ะ ได้เก่งมาก แม้กระทั่งในพนักงานราชการเอง(บางคน)เราก็เจอค่ะ ที่พิมพ์ภาษาไทยผิดบ้างถูกบ้าง ขนาดเราพิมพ์รูปประโยคแบบเดียวกับเขาแต่ใ
สมาชิกหมายเลข 8582056
ช่วยแปลภาษาให้หน่อยครับ ระบบตอบรับอัตโนมัติเป็นภาษาอังกฤษฟังไม่ออก
สมาชิกหมายเลข 9167660
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ เป็นอีกหนึ่งคำที่นักเรียนสับสนอยู่บ่อย ๆ คำนี้แปลได้หลายแบบ แต่โดยส่วนมาก even จะใช้ในการเน้นย้ำสิ่งที่พูด (โดยเฉพาะถ้ามันเป็นเรื่อง negative หรือเป็นข้อความด้านลบ) &nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ความซับซ้อนของโครงสร้างประโยค I wish... (past simple vs past perfect)
หลายวันก่อนผมอธิบายเรื่องความแตกต่างระหว่าง I hope... vs I wish... ไป วันนี้มาขยายความอีกสักเล็กน้อยครับ (เราจะเข้าใจและใช้ได้คล่องยิ่งขึ้นไปอีก!) ขอสรุปโพสต์วันก่อนแบบง่าย ๆ ก่อนเลย 👉🏻 "I hope
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคภาษาญี่ปุ่นประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ?
これからも頑張ってください
พิมพ์ถูกมั๊ยคะ? หรือว่าต้องเป็น
これからも頑張って下さい
ใช้อันไหนดีคะ?
แล้วแปลว่าอะไรคะ?