หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคภาษาญี่ปุ่นประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ?
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
นี่ค่ะ
これからも頑張ってください
พิมพ์ถูกมั๊ยคะ? หรือว่าต้องเป็น
これからも頑張って下さい
ใช้อันไหนดีคะ?
แล้วแปลว่าอะไรคะ?
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลภาษากลางไปเหนือทีครับ
ช่วยแปลประโยคกับคำจากภาษากลางไปเป็นภาษาเหนือทีครับ มีอะไร ว่าอะไร (เวลามีคนทักเรามา) เรียกคนมาเอาของ แบบ มาเอา....ที่เรา เป็นอะไรทำไมไม่กลับบ้านล่ะลูก ดูแลตัวเอ
สมาชิกหมายเลข 7011705
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ
On your feet before I you up so bad you never walk again. There they are, boys. The Human Charm Bracelet. That's five cigarettes on Fat-Ass. Any takers?
สมาชิกหมายเลข 6093288
เวลาประโยคภาษาญี่ปุ่นลงท้ายด้วย って นี่หมายความว่าอะไรเหรอครับ?
คือเข้าใจว่าเป็นภาษาพูดแล้วที่เรียนก็ไม่ได้สอนเวลาอ่านการ์ตูนก็จะไม่เข้าใจครับเช่น あさひがすべてをかたってくれるって ตัว たって กับ るって นี่ใช้ยังไงครับ ขอบคุณมากครับ
Pierre De Gonzalez
คำถาม ภาษาญี่ปุ่น เกี่ยวกับ V.て+V. แปล V。ไหนก่อนครับ
คำถาม ภาษาญี่ปุ่น เกี่ยวกับ V.て+V. แปล V。ไหนก่อนครับ อย่างเช่นจะบอกว่า ไปกิน 食べていく หรือ 行って食べる หรือให้ยึดหลักตาม いってくる คือไปแล้วจะมา (เคยมีคนบอกคำนี้พิเศษ)
สมาชิกหมายเลข 2573448
co- คืออะไรคะ???
สงสัยค่ะ พอดีเราแปลภาษาแล้วเห็นประโยคนี้เลยสงสัย เราแปลแล้วมันขึ้นประโยคนี้อ่ะค่ะ คือเราพิมพ์ไทยแปลเป็นอังกฤษ สมาชิกร่วมตาย = co-member dies อยากรู้ว่าตัวหน้า c
สมาชิกหมายเลข 6269681
ช่วยตรวจหน่อยได้มั๊ยคะ ว่าวิเคราะห์การแปลแบบนี้ถูกมั๊ยคะ อ่อนแกรมม่าร์ ไวยกรณ์มากเลยค่ะ
ช่วยตรวจหน่อยได้มั๊ยคะ ว่าวิเคราะห์การแปลแบบนี้ถูกมั๊ยคะ อ่อนแกรมม่าร์ ไวยกรณ์มากเลยค่ะ เป็นการวิเคราะห์การแปล จากการใช้โปรแกรมแปลภาษาอัตโนมัติ google translate
สมาชิกหมายเลข 5971076
ช่วยด้วยค่ะ แปลแพทเทิร์นภาษาอังกฤษแบบนี้ถูกมั๊ยคะ
Round 3 Ch 2, 1 hdc, 2 hdc in next stitch, 10 hdc, 2 dc, 8 times, 2 dc, 10 hdc, 2 hdc in next stitch, 1 hdc. Join with sl st. 46 total stitches in round. แปลแบบ
luzifermaru
คำว่า Preferably ในประโยคนี้แปลว่าอะไรเหรอคะ
Its flue should be checked by a competent chimney engineer, preferably a member of the National Association of Chimney Engineers (NACE ). มันแปลว่า ถ้าเป็นไปได้
akita_sibe
ลองแต่งประโยค เขียนแบบนี้ถูกมั๊ยคะ
Continue to make the problems, make will be new a problems. สร้างปัญหาต่อ ก่อปัญหาใหม่
เบื่อลุงกับทุ่งลาเวนเดอร์
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคภาษาญี่ปุ่นประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ?
これからも頑張ってください
พิมพ์ถูกมั๊ยคะ? หรือว่าต้องเป็น
これからも頑張って下さい
ใช้อันไหนดีคะ?
แล้วแปลว่าอะไรคะ?