หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
2 ประโยคนี้แปลเป็นอังกฤษให้เข้าใจง่ายๆยังไงคะ ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
His abs are very defined แปลว่าอะไรคะ?
พอดีไปดูรายการสัมเกี่ยวกับการออกกำลังกาย การมีซิกแพ็ค แล้วมีประโยคนึงแปลว่า '' His abs are very defined '' แล้วสามารถแปลให้เหมาะสมกับประโยคยังไงคะ
สมาชิกหมายเลข 2772723
ช่วยแปลภาษาให้หน่อยครับ ระบบตอบรับอัตโนมัติเป็นภาษาอังกฤษฟังไม่ออก
สมาชิกหมายเลข 9167660
are being ใช้ยังไงคะ
คืออ่านเจอในหนังสือค่ะ ประโยคมันเป็น They are being led อย่างงี้มันต้องแปลเหมือนกันไหมคะ แล้วมันต่างจาก They are led ซึ่งเป็น passive ยังไงคะ ขอบคุณค่ะ
พฤษภาหน้าฝน
อ่านสรุปข่าวจากเพจหนึ่งมา
เป็นเรื่องของครอบครัวหนึ่งใน ตปท. ที่มีลูกด้วยกัน 2 คน และฝ่ายหญิงแทบไม่ต้องแบกรับอะไรเลยในระหว่างที่สามียังมีชีวิตอยู่ ง่ายๆคือภรรยาพอออกจากงานก็พึ่งพาสามีทุกอย่าง จนวันหนึ่งสามีจากไปด้วยโรคร้าย ทำให
สมาชิกหมายเลข 6700176
แปลประโยคภาษาให้เป็นประโยคสัญลักษณ์ยังไงคะ? สมการม.2
มีปัญหาการแก้สมการค่ะ คือแก้สมการเป็นนะคะ ย้ายข้างเป็น แต่โจทย์ปัญหาของสมการพออ่านแล้ว เปลี่ยนเป็นประโยคสัญลักษณ์ไม่ได้ค่ะ ใครมีเทคนิคการแปลโจทย์ ช่วยแนะนำหน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5111208
ความหมายของ ตถาคต
ฟังมาว่า ตถาคต ถ้ามาแปลภาษาธรรมเข้าใจง่ายๆ ก็คือผู้มาเปิดโลกอันมืดมิดก็คือให้แจ้ง คำว่าตถาคตนี้แปลความหมายก็คือว่า ผู้มาเปิดของคว่ำให้มาเป็นของหงาย คือดึงจากคนมืดมาสู่โลกสว่าง “และก็นำความคิดเห็
สมาชิกหมายเลข 826195
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ เป็นอีกหนึ่งคำที่นักเรียนสับสนอยู่บ่อย ๆ คำนี้แปลได้หลายแบบ แต่โดยส่วนมาก even จะใช้ในการเน้นย้ำสิ่งที่พูด (โดยเฉพาะถ้ามันเป็นเรื่อง negative หรือเป็นข้อความด้านลบ) &nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
แปลประโยคนี้ยังไงคะ?
อยากได้คำแปลภาษาอังกฤษประโยคนี้ค่ะ สวยอย่างเดียวไม่พอต้องมีสมองด้วย พอดีลองไปแปลดูใน translated มันค่อนข้างงงๆอ่ะค่ะ อยากได้คำแปลที่เข้าใจมากกว่านี้ ขอบคุณสำหรับคำตอบนะคะ
สมาชิกหมายเลข 3533295
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คนที่อายุ 25 แล้วไปอาศัยในต่างประเทศนาน พอกลับมาไทย ฟัง พูด อ่าน เขียน ภาษาไทยได้แย่ลงอย่างมาก เป็นเรื่องปกติไหม
พอดีมีญาติได้ผัวฝรั่งไปอยู่ต่างประเทศแค่ 5 ปี กลับมาอีกที แค่จะประโยคภาษาไทยง่ายๆ เช่น เย็นนี้กินปิ้งย่างกันไหม นางไม่เข้าใจบอกให้พูดเป็นภาษาอังกฤษ ผมไม่เคยอยู่ต่างประเทศ เลยไม่รู้ว่าการที่เราไม่ได้ใช
สมาชิกหมายเลข 8071696
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
2 ประโยคนี้แปลเป็นอังกฤษให้เข้าใจง่ายๆยังไงคะ ?