ได้รับงานแปลมาชิ้นแรก แปลได้ช้ากว่าที่ตั้งไว้ สาเหตุหลักมาจากการอ่านไม่แตก ทำให้ต้องอาศัยเวลาละเลียดพิจารณาประโยคนานกว่าปกติ
เช่น การแยกว่าคำในประโยคคำไหนเป็น adj. adv. เป็นนาม เป็นสรรพนาม ขยายอะไร
เครื่องหมายวรรคตอนตัวนี้ใช้ย่นอะไร รวบอะไรเข้าด้วย
ยังดีที่ตัวงานไม่มีประโยครูปแบบซับซ้อนเยอะ จะมีบ้างก็บางช่วงของย่อหน้าที่เขียนบรรยายอะไรเยอะๆ
ตอนแรกคิดว่าเทนส์ กับ active/passive จะเป็นอุปสรรค แต่พอทำไปเรื่อยๆ มันก็เริ่มกระจ่างเข้าใจขึ้น มาติดเรื่องการจำแนกหน้าที่ของคำ ตำแหน่งคำนี้แหละครับ
ถ้าอยากเน้นการตีความประโยคแบบนี้ คิดว่ามีที่ไหนสอนดีมากครับ หรือมีหนังสืออะไรควรหามาอ่านเพิ่มเติมครับ
ขอบคุณครับ
แนะนำที่เรียน/หนังสือฝึกการอ่านภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เช่น การแยกว่าคำในประโยคคำไหนเป็น adj. adv. เป็นนาม เป็นสรรพนาม ขยายอะไร
เครื่องหมายวรรคตอนตัวนี้ใช้ย่นอะไร รวบอะไรเข้าด้วย
ยังดีที่ตัวงานไม่มีประโยครูปแบบซับซ้อนเยอะ จะมีบ้างก็บางช่วงของย่อหน้าที่เขียนบรรยายอะไรเยอะๆ
ตอนแรกคิดว่าเทนส์ กับ active/passive จะเป็นอุปสรรค แต่พอทำไปเรื่อยๆ มันก็เริ่มกระจ่างเข้าใจขึ้น มาติดเรื่องการจำแนกหน้าที่ของคำ ตำแหน่งคำนี้แหละครับ
ถ้าอยากเน้นการตีความประโยคแบบนี้ คิดว่ามีที่ไหนสอนดีมากครับ หรือมีหนังสืออะไรควรหามาอ่านเพิ่มเติมครับ
ขอบคุณครับ