หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากทราบความหมายของประโยคนี้
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
I decided to stop whispering in that bitch ear
and get my life together
.
.
.
.
Good for you rapesloth, I knew you'd finally get it together
อยากทราบความหมาย
เป็นประโยคแนวตลกๆหรือป่าวคะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
♫♥♫♥ เพลงตรงอารมณ์ เพลงตรงใจ ณ.เวลานี้ EP970 ♥♫♥♫
สวัสดีค่ำวันเสาร์ค่ะ ☆♡☆ I Choose You ☆♡☆ Your smile, your voice Creeps inside my heart with everything you do I have no choice Loving you is all that I know how to do Even when you knew it w
สมาชิกหมายเลข 1474960
NFT Art : Arcnimal เปลี่ยนน้องสัตว์และของในชีวิตประจำวันให้กลายเป็นสถาปัตยกรรมแฟนตาซี
หลังจากงมไปมาหลายวัน อดนอนโคตรๆ (อย่างไม่มีเหตุผล) ตัดสินใจเอา Collection นี่แหละ Arcnimal เปลี่ยนน้องสัตว์และของในชีวิตประจำวันให้กลายเป็นสถาปัตยกรรมแฟนตาซี เร
แมวนูน
Could I Have This Dance - Anne Murray ... ความหมาย
บันทึกแผ่นเสียงโดยนักร้องชาวแคนนาเดียน Anne Murray ประกอบภาพยนตร์เรื่อง Urban Cowboy ในปี 2523 แต่งโดย Wayland Holyfield และ Bob House. https://www.youtube.com/watch?v=vF8QykqGRq4 YouTube / Uploa
tuk-tuk@korat
บางทีเวลาฝรั่งพูด “Get out of here!” นี่เขาไม่ได้ไล่เราหรอกครับ มันมีความหมายอยู่
มันอาจจะเป็นวัฒนธรรมการพูดที่แปลก ๆ นิดหน่อยของคนอเมริกัน อธิบายให้เข้าใจง่าย ๆ ดังนี้ครับ คือเวลาเราเล่าเรื่องเซอร์ไพรส์หรือเรื่องที่น่าตกใจบางอย่างให้เขาฟัง บางทีคนอเมริกันเขาอาจจะอุทานออกมาว่า &ld
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"I LIKE A BIT OF TROUBLE" SOLO EXHIBITION by PNK.FF
#สมอารมณ์หมายณ SOLO EXHIBITION"I LIKE A BIT OF TROUBLE" BY PNK.FF💭💬"IT LIKE A BIT OF TROUBLE" CAPTURES THE ART OF MESSING UPIT'S ABOUT SLIPPING, STUMBLING, AND CRASHING THROUGH LIF
สมอารมณ์หมาย ณ
Just Once - James Ingram ... ความหมาย
เป็นเพลงใน อัลบัม The Dude ของ Quincy Jones ในปี พ.ศ. 2524 ร้องโดย James Ingram เรียบเรียงโดย Barry Mann และ Cynthia Weil http://www.youtube.com/watch?v=bcd3kN656zg YouTube / Uploaded by ann swe
tuk-tuk@korat
“จบสวย” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
นาน ๆ ทีผมจะมีประโยคที่แปลตรงตัวง่ายๆ มาให้ ภาษาอังกฤษพูดว่า ✅ “It ended well." หรือ ✅ “It turned out fine.” แค่นี้ก็ได้เข้าใจเลย (อาจไม่ต้องถึงขั้น 📌 “It came to a beauti
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ค่อยใจชื้นขึ้นมาหน่อย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ใจชื้นขึ้นมาหน่อย” (ค่อยยังชั่ว) ภาษาอังกฤษพูดว่า... ประโยคภาษาอังกฤษที่ตรงความหมายกับเวลาที่คนไทยพูดว่า “โล่งอกไปที” หรือ “ค่อยยังชั่ว” ก็คือ ✅ “That&rsquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากทราบความหมายของประโยคนี้
and get my life together
.
.
.
.
Good for you rapesloth, I knew you'd finally get it together
อยากทราบความหมาย
เป็นประโยคแนวตลกๆหรือป่าวคะ