หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
เพื่อนๆที่ภาษาอังกฤแข็งแรงกรุณาหน่อยครับอันนี้เค้าห้าไงมั่งครับ
กระทู้คำถาม
รถยนต์
คือผมซื้อแผ่นกันลื่นมาเห็นข้างหลังเค้าเขียนแบบนี้มันแปลว่าไงครับผมจะได้ใช้ได้ถูกต้องขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เขียนอีเมล์ส่งถึงลูกค้าเพื่อติดตามหนี้หรือสอบถามเรื่องการชำระเงินค่ะ อยากทราบว่า เขียนอย่างไรดีให้ดูสุภาพ
สวัสดีค่ะ เขียนอีเมล์ส่งถึงลูกค้าเพื่อติดตามหนี้หรือสอบถามเรื่องการชำระเงินค่ะ อยากทราบว่า เขียนอย่างไรดีให้ดูสุภาพ ตัวอย่างอีเมล์เรานะคะ เริ่มแรกทีส่งไปคือ Dear Sir, Please note our friendly reminde
supisz
อ่านเจอว่าประโยคนี้ไม่ค่อยสุภาพนัก Your prompt response would be highly appreciated. มันเป็นแบบนั้นจริง ๆ หรือไม่คะ
หากนำมาใช้ใน Business letter น่ะค่ะ และถ้าเป็นอย่างนั้นจริง ๆ คือไม่สุภาพนัก ขอคำแนะนำรูปประโยคที่สุภาพขึ้นในความหมายเดียวกันนี้ด้วยค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
มะระหมาเน่า
สำนวนในอีเมลแบบไหนถูกต้องระหว่าง Please find attached the meeting agenda / Please find the attached meeting agenda
เหมือนหัวข้อเลยครับแต่ผมสงสัยว่าเราควรใช้แบบไหน คำว่า attached ควรมี the อยู่ข้างหน้าหรือหลังคำนี้ครับ บางตำราบอกอยู่หน้า บางตำราบอกอยู่หลัง ขอบคุณครับ นอกจากนี้ คำว่า enclosed เป็นคำที่ใกล้เคียงกั
anthonyp
คนไทยควรเปลี่ยนทัศนคติที่มีต่อการเรียนภาษาอังกฤษ (อย่างไร?? มาอ่าน!)
หนึ่งในคำถามที่เจอบ่อยที่สุดตั้งแต่ผมเริ่มสอนภาษาอังกฤษมาก็คือ "ต้องเรียนนานแค่ไหนกว่าจะเก่ง?" มันคือคำถามที่ผมอยากตอบมาก ๆ แต่ผมตอบไม่ได้จริง ๆ จนเวลาผ่านไป พยายามคิดหาคำตอบให้กับคำถามนี้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
~ 10 คำ "ข อ บ คุ ณ" ภาษาอังกฤษที่ "ใช้บ่อยที่สุด" ~
ที่มา: https://goo.gl/uEYlkM *** 10 คำ "ขอบคุณ" ภาษาอังกฤษที่ "ใช้บ่อยที่สุด" **** ทุกคนคงรู้อยู่แล้วว่าคำว่า "Thank you" แปลว่า "ขอบคุณ" เราพูดกันบ่อยเหลือเก
มิสหลิงๆ
(แจ้งเพื่อทราบ) เราใช้ว่า Please note,.... หรือ Please be noted,.... ครับผม (รวมทั้ง Please be informed ด้วยครับ? )
ใช้ไม่ถูกเวลาพิมพ์อีเมล์ ว่าใช้แบบไหนดีครับ Please note,.... หรือ Please be noted,.... ครับผม (รวมทั้ง Please be informed ด้วยครับ? ) ขอบคุณมากครับผม
+ @rtified +
As per your request หรือ as your request
เวลาที่เขียนอีเมลแล้วจะบอกว่า ได้แนบสิ่งนั้นสิ่งนี้มาให้ตามที่คุณต้องการ ต้องใช้คำว่า as your request หรือ as per your request คะ สับสนมาก เพราะเห็นส่วนมากใช้ as per กัน ทำไมถึงต้องมี per คะ มันหมาย
ย่ำต๊อก
จะบอกคู่สนทนาว่า ฉันยังไม่ได้รับ email เป็นภาษาอังกฤษ แบบไหนผิดแน่นอนครับ
ปกติงานผมจะมีการพูดคุยกับคนต่างชาติบ้าง เป็นบางงานครับ ซึ่งผมก็สื่อสารได้บ้าง แต่ก็ไม่ได้พูดภาษาอังกฤษได้ถูกไวยกรณ์นัก เน้นการพยายามพูดสื่อสารให้ ผู้ฟังเข้าใจ แต่บางครั้งเวลาเราพูดแล้ว กลับมานึกในใจที
pprechac
สอบถาม การติดตามงานขาย ทางอีเมลล์แบบภาษาอังกฤษ
ปัจจุบันเป็นเซลล์และต้องเขียนอีเมลล์ โต้ตอบทางอีเมลล์เป็นส่วนใหญ่กับผู้ใช้งานและเจ้าหน้าที่จัดซื้อ (ภาษาอังกฤษ) เลยอยากขอคำแนะนำแบบภาษาอังกฤษ 1.ขออนุญาตสอบถามเกี่ยวกับใบเสนอราคาก่อนหน้านี้ มีข้อสงสัย
สมาชิกหมายเลข 1046253
ตอบกลับอีเมล์ว่ารับทราบในที่ทำงาน
ถ้าหัวหน้างานส่งเมล์เป็นข้อมูลให้ศึกษา เช่น please study ... เราควรตอบกลับอย่างไรคะ กับอีกแบบคือ fyi fyr จะต้องตอบมั้ยคะ
อาจุมม่ามองอปป้าผ่านเลนส์
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
รถยนต์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
เพื่อนๆที่ภาษาอังกฤแข็งแรงกรุณาหน่อยครับอันนี้เค้าห้าไงมั่งครับ