หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอรบกวน แปลประโยคภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ __/|\__
กระทู้คำถาม
นักแปล
เราไม่ถนัดภาษาอังกฤษจริงๆ -*- เห็นประโยคแล้วก็มึนตึ๊บค่ะ มันคงต้องเป็นคำที่ดูเป็นทางการ, วิชาการ - -"
คำที่มาขอรบกวนคือในประโยคตามรูป
ขอขอบพระคุณล่วงหน้าไว้ ณ ที่นี้ด้วยค่ะ __/|\__
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"a little" บางทีมันไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย (ในบางบริบทความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ)
"A little" บางทีไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย หรือ ตัวเล็ก (small in amount or size) บางทีความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ บางทีคำว่า a little มันแปลว่า "ไม่ต้องยับยั้งชั่งใจอย่างที่เคย แ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
" เชิญมารับยาครับ " ในภาษาจีน
ในการเชิญคนไข้ เพื่อมารับยา ที่ได้มีการจัดเตรียมไว้ ควรใช้ประโยคใดต่อไปนี้ ดีครับ ( เข้าใจว่า น่าจะใช้ได้ทุกประโยค เเต่ความสุภาพ เเละ ความเป็นทางการ น่าจะต่างกัน ) 请来接药 请来拿药 请来把药 请来领药 请来接领药 请来接受
สมาชิกหมายเลข 2191538
ช่วยแปล 2 ประโยคนี้หน่อยครับ
สวัสดีครับเพื่อนๆ กรุณาช่วยแปล 2 ประโยคนี้ให้ผมหน่อยครับ อยากได้แบบเป็นทางการ 1.ยินดีที่ได้คุณมาดูแลผมอีกครั้ง 2.จากนี้ต้องขอฝากตัวด้วยครับ
สมาชิกหมายเลข 3542033
"อย่าให้ต้องพูดซ้ำ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ตรงความหมายและตรงตัวที่สุดคือ 📌 “Don’t make me repeat myself.“ (ไม่ต้องถึงขั้น Don’t make me repeat “what I said” ครับ ใช้คำว่า myself ไปได้เลย) พูดแบบนี้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สอบถามความรู้เกี่ยวกับการแปล และตีความ speech รวมถึงการแปลประโยคยาวๆให่สละสลวยค่ะ
อย่างประโยคนี้ค่ะ We insist that remuneration is structured to ensure that individuals have skin in the game, namely that a meaningful amount of past remuneration is retained or deferred and for seni
เป็นที่ยินดีดุจพระอาทิตย์
รบกวนช่วยแปลประโยคดังกล่าวครับ
คำที่ผมสงสัยคือ Brandishing กับ anti-establishment rhetoric ประโยคดังกล่าวคือ " ...Brandishing a fierce populist, anti-establishment rhetoric..." ผมนำมาจากบทวิเคราะห์ทางการเมืองในประเทศไทย
สมาชิกหมายเลข 1513837
รบกวนใครช่วยแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
ความรู้ความเข้าใจของผู้ทำบัญชีเกี่ยวกับมาตรฐานการรายงานทางการเงินสำหรับกิจการที่ไม่มีส่วนได้เสียสาธารณะ ขอบคุณล่วงหน้านะคะ
ampatchy
ขอคำแนะนำการเดินทางไป zhongshan ที่สะด้วยค่ะ
สวัสดีค่ะ คือต้องเดินทางไปที่ zhongshan เพื่อไปติดต่อโรงงาน มีเวลาแค่สามวัน. ขอคำแนะนำการเดินทางด้วยค่ะ ควรไปที่ฮ่องกง หรือที่มาเก๊า หรือไปที่ zhongshan โดยตรงดีค่ะ คือไม่มีข้อมูลใดๆทั้งสิ้นแต่คนที่
Yaren
ช่วยแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยคะ
"ความสุขที่อยู่เหนือทุกสิ่งคืออิรสภาพ" หรือ "อิสรภาพคือความสุขที่อยู่เหนือทุกสิ่ง" ขอคำแบบเป็นทางการหรือปรัชญานะคะ ขอบคุณคะ
สมาชิกหมายเลข 4454490
สอบตรง มศว คณะวิทยา ศึกษาศาสตร์ เอกคณิตศาตร์
คือเราอยากได้แนวข้อสอบ ของปีที่ผ่านมาว่าข้อสอบเป็นอย่างไรอ่ะค่ะ อยากได้วิชา คณิตศาสตร์ ความถนัดครู ความถนัดทางการเรียน ภาษาอังกฤษอ่ะค่ะ ใครพอจะมีบ้างค่ะ ขอบพระคุณล่วงหน้าค่ะ ^^
สมาชิกหมายเลข 774264
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอรบกวน แปลประโยคภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ __/|\__
คำที่มาขอรบกวนคือในประโยคตามรูป
ขอขอบพระคุณล่วงหน้าไว้ ณ ที่นี้ด้วยค่ะ __/|\__