หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ในคลิปนี้ตอนนาทีที่ 1.10 ตอนสุดท้ายเธอพูดภาษาญี่ปุ่นว่าอะไรเหรอครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
เห็นออกเสียงว่าโจดัตตะ มีภาษาญี่ปุ่นขึ้นให้ด้วย แต่เปิดดิกแล้วก็ยังงงๆว่าทำไมในซับมันแปลว่า i said it
ช่วยอธิบายให้หน่อยครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากได้เว็บแปล ที่บอกคำอ่านแบบ Eng-US เป็นไทย
ตอนนี้ที่ใช้เป็นประจำคือ http://www.siamdic.com/ ก็เลยอยากรู้ว่ามีเว็บไหนที่ทำแบบนี้อีกบ้าง แล้วการออกเสียงของ Siamdic ถูกต้องหรือป่าว เพราะมันเอามาใช้เป็นคำเขียนในภาษาไทยไม่ได้เลย เช่น ''Love'' ภาษ
สมาชิกหมายเลข 1925896
“หวงวิชา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำที่ใช้บ่อย ๆ ในความหมายนี้คือ 📌 “Gatekeeping” หมายถึงการที่บางคนคอยหวงแหนหรือกีดกัดคนอื่นไม่ให้เข้าถึงบางสิ่ง เช่นในประโยค “Why are people in this field always gatekeeping basic in
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
SKE คนนี้ชื่อว่าอาราย อ่าครับบ
http://alive.in.th/watch_video.php?v=5U7MXXW4R1B2 ประมาณนาทีที่ 1.10 อ่าครับ หน้าคุณเธอขาวได้ใจมว๊ากกก :):):) http://upic.me/show/48514483 http://upic.me/show/48514490
สมาชิกหมายเลข 854853
VTRBillboard 16122568 1 นาที 12 วิ
https://www.youtube.com/watch?v=bim5ly0g2WU ขอบคุณเจ้าของต้นฉบับ Billboard Thailand และช่วงรอบวัน one31 Top Thai Songs อัปเดตชาร์ต อันดับประจำสัปดาห์ (8/12/25) 1. ใจฉันตามเธอไป - YOUNGOHM 2. แก้บน -
สมาชิกหมายเลข 9126187
ถามเพลงใน trailer Step Up All In ค่ะ
ใครพอจะทราบบ้างเอ่ยมันเป็นช่วงสั้นๆของนาทีที่ 1.06-1.10 อะค่ะ มันร้องว่า shock shock shock อะไรสักอย่าง แล้วก้อีกเพลง make it dance อะไรสักอย่าง นาทีที่ 1.57 จนจบอะค่ะ http://youtu.be/9x_EvOvYHow หา
สมาชิกหมายเลข 924441
Empty subject และ Dummy pronoun (หัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate)
พูดถึงหัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate เรื่อง “Empty subject” (การใช้ it และ there เป็นประธานของประโยค) ที่นักเรียนหลายคนอาจจะยังไม่แม่น 100% Empty subject หรือที่เราเรียกอีกชื่อว่า &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
until you…….. (for you 😘)
https://youtu.be/YfDqONbzYPc It feels like nobody ever knew me until you knew me Feels like nobody ever loved me until you loved me Feels like nobody ever touched me until you touched me Baby, nobody
สมาชิกหมายเลข 6557885
ทำไม "input" ออกเสียงว่า "IM-put" (และทำไม in- ถึงกลายเป็น il-, ir ในคำว่า illegal และ irresponsible)
คำว่า "input" (แปลว่า การป้อนเข้า / ข้อมูลที่นำเข้า) เวลาออกเสียงจริง ๆ จะกลายเป็น "IM-put" ไป ทำไมเสียง /n/ มันกลายเป็น /m/ ในคำนี้ครับ? . ผมจะพยายามอธิบายว่า input มันกลายเป็น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ เป็นอีกหนึ่งคำที่นักเรียนสับสนอยู่บ่อย ๆ คำนี้แปลได้หลายแบบ แต่โดยส่วนมาก even จะใช้ในการเน้นย้ำสิ่งที่พูด (โดยเฉพาะถ้ามันเป็นเรื่อง negative หรือเป็นข้อความด้านลบ) &nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คลิปนี้ อธิบายเรื่องปฏิจจสมุปบาทและโลกจินดาในอจินไตย ๔ ได้ดีมาก
https://www.youtube.com/watch?v=L4jX_0IVtYM ประมาณนาทีที่ 15 เป็นต้นไป
พรพระพรหม
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ในคลิปนี้ตอนนาทีที่ 1.10 ตอนสุดท้ายเธอพูดภาษาญี่ปุ่นว่าอะไรเหรอครับ
เห็นออกเสียงว่าโจดัตตะ มีภาษาญี่ปุ่นขึ้นให้ด้วย แต่เปิดดิกแล้วก็ยังงงๆว่าทำไมในซับมันแปลว่า i said it
ช่วยอธิบายให้หน่อยครับ