หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Would've been believable if the two guys talking acted natural. แปลว่าอะไร
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สั่งหนังสือจาก Book Depository ยังไม่มาส่งเลยอ่ะคับ
สั่งมา 3 เล่ม เดือนก่อน ตอนนี้ยังไม่ได้รับ ส่งเมล์ ถามเจ้าหน้าที่ This is --- from the Customer Service Team. I will be assisting you today. As we would've expected the parcel to arrive
สมาชิกหมายเลข 7199040
Donald Trump ชี้ หากคนฝรั่งเศสพกปืนได้ เหตุการณ์สลดจะไม่เกิดขึ้น
"When you look at Paris, you know the toughest gun laws in the world... Nobody had guns but the bad guys. Nobody. Nobody had guns. And they were just shooting them, one by one, and then they brok
สมาชิกหมายเลข 2409730
เราลองมาเริ่มคุยกันเป็นภาษาอังกฤษไหมคะ
Hey guys, let's start talking together by typing in English. See if we can do this! Anything that comes into our mind. I just thought that we can improve our English writing skill this way. What do yo
O-lifeisgood
ไม่เก่งภาษาอังกฤษ ช่วยแปลให้หน่อยค่ะ
ขอท่านผู้รู้ ใจดีๆๆ ช่วยแปลให้หน่อยค่ะ (คุยกับฝรั่งแต่บางประโยคไม่เข้าใจความหมายค่ะ) 1 thanks for understanding that distance can't be a barer if we truly love each other. 2 Do you mean you don't have
สมาชิกหมายเลข 933092
xxช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษนี้ให้หน่อยครับ
มันคือประโยคภาษาอังกฤษที่เอ่ยถึง การบินไทยและบางกอกแอร์เวย์ 2 สายการบิน speaking of which if you asked me TG or PG two years ago I’d easily say PG, now I’d say TG without skipping a
สมาชิกหมายเลข 3725359
ช่วยแปลหน่อยครับ มันแปลว่าไงอะ ฟังแล้วงงง
if a photon is directed through a plane with two slits in it and either is observed it will not go through both. if unobserved,it will. however if it's observed after it left the plane, before it hits
สมาชิกหมายเลข 1906733
สอบถามว่าแปลถูกหรือไม่คะ อังกฤษเป็นไทย
The foregoing representations and warranties will be deemed to be continuously repeated as to each such Authorized Person until the earlier of (1) two (2) business days after such time as the Company
Felice Signora
"รู้สึกเสียดาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ก่อนอื่นขอยกคำที่คนชอบแปลมาก่อนเลยคือ ✅ “What a shame." ✅ “That’s a pity.” และ ✅ “It’s too bad." รวมไปถึง ✅ “I regret not doing…” (หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขอสอบถามเกี่ยวกับ If clause ครับ
https://pic.in.th/image/Untitled.OWNLUc If they were, I would've had a much better rest ที่เรียนมาต้องเปน I would have a much better rest มันต่างกันไง ขอบค
สมาชิกหมายเลข 8297341
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Would've been believable if the two guys talking acted natural. แปลว่าอะไร