หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนช่วยแปลภาษาจีนเป็นไทยให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
เป็นประโยคจากโปรยปกนิยายจีนน่ะค่ะ ขอความกรุณาด้วยค่ะ
他親手設下詭計與欺騙,不惜代價,屈身為奴,為奪紅顏!
她不識詐騙與陰險,為愛情奔索羅,隻身進入凶險的王衛城!
西方‧王衛城天際。
彼端已焚燒千年的天火
構築謊言的開端
衍生成愛與欺騙
讓諾言淪為兒戲
讓誓言從此諱莫如深。
他‧志在奪得必勝的遠古傳說
她‧一心追尋永恆的真摯神話
諾言與謊言
成為纏繞生命的枝蔓
攀生在古老王城的宮牆
ขอบคุณค่า
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
หามังฮวามังฮัวครับ
หามังฮวา มังฮัว แนวเดียวกับเรื่องFrom Goblin to Goblin God เกิดมาเก่งแล้วแก้แค้น มีเมียหลายคน แนะนำทีครับ
สมาชิกหมายเลข 6721266
การฟังออกแต่แปลไม่ได้ เป็นเรื่องปกติไหมคะ
การฟังออกแต่แปลมันเป็นเรื่องปกติไหมคะ เราฟังออกนะแต่เราไม่สามารถแปลให้คนอื่นฟังได้ มันเกิดจากอะไรคะ เกิดจากคลังคำศัพท์เราน้อยเกินไปใช่ไหมคะหรือเราไม่เข้าใจเลยในประโยคที่เขาพูด บางทีก็หงุดหงิดนะอยากแปล
สมาชิกหมายเลข 8798886
ลิซ่าขึ้นปก Marie claire Special Beauty Issue เล่มแรก กับคำโปรย“#Lisa”ไอคอนแห่งยุคสมัยนี้
((แปล)) นางเอกของ Marie Claire Special Beauty Issue เล่มแรก คือ “#Lisa” ไอคอนแห่งยุคสมัยนี้ นี่คือการพบกันครั้งประวัติศาสตร์ระหว่างลิซ่ากับโลกแห่งความงามที่ Louis Vuitton เปิดตัวเป็นครั
สมาชิกหมายเลข 6171592
แนะนำนิยายใหม่น่าอ่าน
สวัสดีค่า วันนี้ไรต์มาแนะนำนิยายใหม่นร้า นิยายแนวเบาสมอง สายฮาค่ะ อ่านได้ที่ https://www.readawrite.com/a/55f92a212305ff28a263686e8cb72a54 คำโปรย อยู่ๆ ก็มาเกิดใหม่กลายเป็นสาวใช้ของ กู้เหยียนฉี ท่านอ
สมาชิกหมายเลข 3754235
ตามหานิยายแปลจีน นายเอกชื่อ กู้จาน
เราอ่านในรีดอะไรด์เป็นนิยายแปลจีนไม่ถูกลิขสิทธ์เนื้อเรื่องเกี่ยวกับโลกสยองขวัญ นายเอกชื่อกู้จาน เข้าไปในโลกสยองขวัญซึ่งโลกแรกคือ โรงพยาบาลจิตเวชฉางเหอ โลก 2 คือหมู่บ้านจูไห่ เราเพิ่งอ่านถึงโลก 2 พอมาอ
สมาชิกหมายเลข 7148662
ช่วยแปลประโยคเป็นภาษาเหนือได้ไหมคะ
พอดีเราเป็นนักเขียนค่ะ แล้วจะเขียนนิยายที่ตัวละครอยู่ภาคเหนือแถบลำปางกับเชียงใหม่แต่ความรู้ภาษาเหนือมีไม่มากพอ แบบว่าบางคำก็พอรู้แต่กลัวเขียน ๆ ไปแล้วบางประโยคมันมีคำสร้อยแล้วไม่ได้กลิ่นอายบางอย่างในภ
สมาชิกหมายเลข 6543690
ใครมีนิยายจีนแนะนำบ้าง
เป็นคนที่ชอบอ่านนิยายจีน ถ้าได้เป็นตัวเอกหญิงไม่มีพระเอกได้ก็จะดีมาก ปกติเจอแต่แนววันสิ้นโลกสะสมสะเบียง ถ้าตัวเอกโหดๆหน่อยก็ชอบดี แต่บางเรื่องหน่อมแน้มเกิน อีกประเภทที่เจอบ่อยก็คือแนวทำฟาร์ม ใครพอจะม
สมาชิกหมายเลข 9036701
📖 คนจีนที่เรียนไทยผ่านบทกวี แชร์ประโยคจีนที่แปลแล้วรู้สึกดี 🌸
1. 我命由我不由天 โชคชะตาของข้า ข้าเป็นคนกำหนด ไม่ใช่สวรรค์ 2. 也无风雨 也无晴 ไม่มีลมฝน ไม่มีแดดใส 3. โพสต์นี้จะทยอยอัปเดตเรื่อย ๆ นะคะ :)
สมาชิกหมายเลข 8881059
ปกนิยายดีไซน์แบบเองจากการใช้เวลาว่างให้เป็นประโยชน์
วันหนึ่งไม่อาจนั่งเขียนนิยายได้ตลอดเวลา ก็หันมาทำสิ่งที่ชอบ คือ สร้างปกนิยายรักด้วยการนำภาพหล่ายภาพมาประกอบกัน แล้วใช้เครื่องมือช่วยสร้าง แต่กว่าจะได้อย่างใจก็ต้องทำสองหรือสามครั้ง ...ถ้าใครชอบทักมาได
สมาชิกหมายเลข 8686030
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 17
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนช่วยแปลภาษาจีนเป็นไทยให้หน่อยค่ะ
他親手設下詭計與欺騙,不惜代價,屈身為奴,為奪紅顏!
她不識詐騙與陰險,為愛情奔索羅,隻身進入凶險的王衛城!
西方‧王衛城天際。
彼端已焚燒千年的天火
構築謊言的開端
衍生成愛與欺騙
讓諾言淪為兒戲
讓誓言從此諱莫如深。
他‧志在奪得必勝的遠古傳說
她‧一心追尋永恆的真摯神話
諾言與謊言
成為纏繞生命的枝蔓
攀生在古老王城的宮牆
ขอบคุณค่า