หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ถามกูรูภาษาอังกฤษหน่อยครับ
กระทู้สนทนา
คำว่า "ก่อนข้ามระวังรถไฟ" ภาษาอังกฤษเขียนยังไงครับ ถ้าเอาตามอากู๋เขียนแบบนี้จะถูกป่าว Before the guard rail. เพราะไม่แน่ใจคำแปลของอากู๋สักเท่าไหร่
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนช่วยสะกดภาษาอังกฤษ
รบกวนช่วยสะกดภาษาอังกฤษ คำว่า " อ้าง " ให้ทีค่ะ ไม่ทราบว่าเขียนยังไงคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2506230
อยากทราบคำแปลของประโยคนี้ครับ
Surpass those who came before me แปลว่า ข้ามผ่านพวกที่มาก่อน รึเปล่าครับ เจอคำนี้ในรายงานพอดีเลย
norafin
"ตกใจหมดเลย!" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
”ตกใจหมดเลย” ภาษาอังกฤษพูดว่า... มั่นใจเลยว่าประโยคแรกที่เข้ามาในหัวหลาย ๆ คนคือ 🔥 “You scared the sh*t out of me!" เพราะเป็นประโยคที่ได้ยินในหนัง/ซีรีส์/การ์ตูนบ่อยสุด ๆ แต่น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขึ้นรถไฟข้ามประเทศในยุโรป ระวังกระเป๋าเดินทางกันยังไงครับ เห็นคนโพสต์โดนมิจฉาชีพฉกกันบ่อยๆ
BeavisCM
คำว่า manic ใน oxford dic. นี้ น่าจะแปลเป็นไทยด้วยคำว่าอะไรดีคะ
แปลว่า กระวนกระวาย ได้ไหมคะ
เป็นต้องมอง
รถไฟฟ้า ภาษาอังกฤษ เรียกว่าอะไรคะ
รถไฟฟ้าสายสีม่วง เขียนเป็นภาษาอังฤษอย่างไรคะ ปกติจะเขียนว่า MRT purple line แต่กูเกิลดูคนไม่ใช้ MRT กันอ่ะค่ะ เค้าชอบเรียกว่า "ขายคอนโดใกล้รถไฟฟ้าสายสีม่วง" ถ้าใช้ คำว่า sky train ได้ไหม คื
สมาชิกหมายเลข 2666585
แค่ซ่อมราวเหล็กการ์ดเรลที่ชำรุด แต่หน่วยงาน กทม. ไม่มีงบประมาณซ่อม
ถ้าใครเคยขับรถผ่านถนนพระราม 3 ช่วงสะพานข้ามทางรถไฟ ตรงถนนเชื้อเพลิง คงจะเห็นราวเหล็กกั้นขอบทาง ที่เรียกว่า การ์ดเรล (Guard Rail) ตลอดเส้นทางดังกล่าว แต่ปัจจุบันพบว่า การ์ดเรล หลายจุดชำรุด ถูกรถเฉี่ยว
chatuchak
คำว่า ฝึกฝน ภาษาญีปุ่น เขียนไงครับ
พอดีผมหาในกูเกิลแล้ว มันดันหาคอร์สเรียนภาษามาให้แทนซะงั้น แล้วก็ลองเอาไปแปลในกูเกิลดู พอแปลกลับเป็นภาษาไทยมันดันเป็น คำว่ารถไฟซะอย่างงั้น ยังไงใครรู้คำว่า (ฝึกฝน) ภาษาญีปุ่น เขียนไงบอกผมที่นะ ผมจะเอาไ
สมาชิกหมายเลข 3617349
สอบถาม บัตร oyster และ travel card กับการใช้ bus และ nation rail ในลอนดอนครับ
พอดีอยากสอบถามว่า ปกติแล้ว บัตร oyster เวลาที่เราใช้จะมี cap ของแต่ละโซน แต่ค่า Cap ที่คิดจะคิดแค่ tube และรถไฟอื่น ๆ ซึ่งไม่รวม Bus และ national rail ถูกป่าวครับ? หากวันนั้นเรามีการใช้ ก็จะคิดค่าใช้
กวีขี้เหงา
"ไม่สนิทอย่าติดตลก" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่สนิทอย่าติดตลก” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการจะพูดตรง ๆ ว่า “Please don’t try to be funny (with me).” ฝรั่งมีประโยคที่ใช้บ่อย ๆ เพื่อสื่อความหมาย “ไม่สนิทอย่าต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ถามกูรูภาษาอังกฤษหน่อยครับ