หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ถามกูรูภาษาอังกฤษหน่อยครับ
กระทู้สนทนา
คำว่า "ก่อนข้ามระวังรถไฟ" ภาษาอังกฤษเขียนยังไงครับ ถ้าเอาตามอากู๋เขียนแบบนี้จะถูกป่าว Before the guard rail. เพราะไม่แน่ใจคำแปลของอากู๋สักเท่าไหร่
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แป้นพิมพ์มีปัญหา ลบคำเอง แก้ยังไงครับ
แป้นพิมพ์เป็นอะไรไม่รู้ครับ เพิ่งเป็นวันนี้ พอพิมพ์ภาษาอังกฤษแล้วกลับเป็นภาษาไทยจะพิมพ์ต่อหรือกดเว้นวรรค คำที่พิมพ์ก่อนหน้าจะถูกลบเอง หรือถ้าก่อนหน้าภาษาอังกฤษนั้นอีก มีภาษาไทยก็จะหายไปหมด แต่กับภาษาเ
สมาชิกหมายเลข 7203082
คำว่า railกับ train แปลว่ารถไฟเหมือนกัน ต่างกันอย่างไร
ตามหัวข้อเลยครับ คำว่า railกับ train แปลว่ารถไฟเหมือนกัน ต่างกันอย่างไร
สมาชิกหมายเลข 6788436
"แอนโทเนีย" พูดภาษาอังกฤษว่าอะไรในรายการเดอะเฟสคลิปนี้คะ?
จขกท.พยายามแกะคำที่เธอพูดภาษาอังกฤษแล้วค่ะ แต่หมดปัญญากับคำ ๆ นี้จริง (จากคลิปนี้ นาทีที่ 59.21 ค่ะ) จขกท.เคยค้นหาเจอคำว่า Bottom Tool นะคะ แต่ด้วยบริบทก็ไม่ได้แปลว่าห้องดำหรือ Eliminate Room เพราะม
สมาชิกหมายเลข 8897012
bubbly feeling มันหมายความว่ายังไงครับ
ตามหัวเรื่องเลยครับ ในกูเกิลทรานมันแปลให้ความรู้สึกฟอง แต่ผมเห็นในคำนี้ It was a bubbly feeling which he experienced for the first time more than ten years ago before this day. ผมก็งงกับคำว่า bubbly
สมาชิกหมายเลข 3785612
มาทำความรู้จักกับ Life Guard หรือ ผู้เฝ้าระวังภัยในสระว่ายน้ำ
กว่าจะเป็น 'ไลฟ์การ์ด' ในประเทศไทย: จากงานอดิเรกสู่อาชีพช่วยชีวิต 🌊 สวัสดีครับเพื่อนๆ ชาว Pantip! หลายคนคงคุ้นเคยกับคำว่า "ไลฟ์การ์ด" (Lifeguard) กันดีอยู่แล้วนะครับ เวลาไปเที่ยวทะเลหรือว่
bteentalk
ป้ายเตือนนักท่องเที่ยว “ระวังรถไฟ” 4 ภาษา ที่เชิงสะพานข้ามแม่น้ำแคว แต่ภาษาจีนบนป้ายแปลว่า"ปกป้องราง"ส่วนภาษาอังกฤษก็...
สมาชิกหมายเลข 2640035
"รักพี่เสียดายน้อง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สั้น ๆ ง่าย ๆ เลยคือ ✅ “I’m torn.” (จากประโยคเต็มที่บอกว่า I’m torn between these two.) ความหมายเดียวกับ ”It’s so hard to choose.” นี่แหละครับ โดยคำว่า torn (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คนเก่งอังกฤษช่วยหน่อยค่ะ
อันนี้ไปเจอมาจากป้ายในวัดแห่งหนึ่ง คำว่า ห้ามห้อยโหนรูปปั้น แปลเป็นภาษาอังกฤษได้ว่า Do not dangle yourself from any of the statues. จขกท สงสัยว่า ไม่ต้องมี yourself จะผิดหลักแกรมม่ามั้ย ถ้าได้ทั้ง
สมาชิกหมายเลข 810577
รอดตกชั้นไม่ใช่แค่นักกีฬาหรือกองเชียร์ที่ดีใจแต่สต๊าฟโค้ชก็ดีใจไม่แพ้กัน 😍
น้องงูซาบซึ้งกับบรรยากาศรักใคร่กลมเกลียวของทีมไทยมากๆมันเหมือนเราเป็นครอบครัวเดียวกัน 👨👩👧👦วันนี้น้องงูรับบทคุณครูสอนภาษาตรุกี ขอเสนอคำว่า Kurtuldum อ่านว่า คุร์-ทุล-ดุม แปลเป็นไทยได้ง่า
สมาชิกหมายเลข 6571091
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ถามกูรูภาษาอังกฤษหน่อยครับ