หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
He’s better than me ในไฮคิว
กระทู้คำถาม
Haikyuu!!
ตัวละคร (Character)
อนิเมะ
สวัสดีค่ะ คือเราอยากสอบถามตามประโยคข้างบนเลย คือถามว่าจำได้ว่าใครเป็นคนพูดแต่ว่าเออ ไม่ได้ตรวจสอบละเอียด มีใครพอจะทราบมั้ยว่า หมายถึงยังไง อยากรู้ทั้งบริบทว่าเมรู้สึกู้สึกของตัวละครที่มี ทั้งหมดเลยค่ะ ที่เกี่ยวกับซีนนี้
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ถ้าปั้นตัวละครสักตัว เขาจะชอบแบบไหนมากกว่า ระหว่าง ลึกลับ ฉลาด รอบคอบ แยกจากคนอื่น กับ ซุ่มซ่าม น่ารัก ขี้กลัว มองโลก+
ตามหัวข้อครับ คือ ผมสร้างตัวละครมา มี2 คาแรคเตอร์ คือ คนนึงเป็นคนที่บุคลิกทั่วไป : ฉลาด รอบคอบ ชอบอ่านและคิดวิเคราะห์ มีปมในอดีตที่เจ็บปวด เคยโดนหลอกใช้ โดนทรยศ เป็นลูกที่ถูกเก็บมาเลี้ยง แล้วก็ภาย
สมาชิกหมายเลข 7612077
ตัวละครไหนที่นิสัยยียวนกวนประสาทที่สุดในละครไทย
จขกท.นึกถึง ลีลา สวรรค์เบี่ยง (น้ำผึ้ง) นุดี เมียหลวง (ตาล กัญญา) คุณนายดอกรัก บ่วงใบบุญ (กวาง) หมื่นทิพย์ สายโลหิต (เจค ศตวรรษ) แป๊ว ล่า (วิทิต แลต) หลาง หย่งเหวิน คิวบิก (ต๊ะ วริษฐ์) อีป่วน นางทาส
สมาชิกหมายเลข 9006795
มีคำถามเกี่ยวกับ grammar ภาษาอังกฤษ
1. ประโยค 1) He advised me to do it. 2)He advised me do it. 3)He advised me doing it. 3ประโยคนี้แบบไหนถูกครับ? หรือใช้ได้ทั้งสาม 2. Superman got nothing on me( ซูปเปอร์แมนก็ยังเทียบฉันไม่ได
สมาชิกหมายเลข 4692432
เทคนิคการแปลภาษาอังกฤษ (1)
What's cracking, y'all?! กระทู้นี้ว่าด้วยเรื่องการแปล มาฝึกสกิลการแปลกันต่อ เหมือนจะห่างหายไปสักพักละ ผมยังคงเน้นเรื่อง 'Literal translation' (การแปลแบบตรงตัว) และ 'Free translation' (การแปลแบบเอาคว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
นักอ่านทั้งหลาย ช่วยอ่านหน่อย!!!
เรียกได้ว่า เป็นผลงานชิ้นแรกของการเขียนเรียงความ เลยอยากให้ทุกคนอ่าน และ แสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับชิ้นนี้หน่อยค่ะ ติ ชม แนะนำ ได้หมดเลยนะคะ (เรื่องแกรมม่า อาจยังไม่อแข็งนะคะ อภัย ด้วย) ขอบคุณค่ะThe Rea
สมาชิกหมายเลข 3829462
There'll be more peopl:) than me เป็นสำนวนหรือเปล่าครับ มีความหมายว่าอะไรหรือครับ
มีบริบทมาด้วยครับ I'm both happy and confused (เราทั้งมีความสุขและสับสน) I'll have to make up my mind soon (คงต้องตัดสินใจในไม่ช้า) For the first time in forever (เป็นครั้งแรกที่รอมาเนิ่นนาน) There'l
สมาชิกหมายเลข 3893358
เทคนิคการแปลภาษาอังกฤษ (2)
What's not down, mate?! ว่าด้วยเรื่อง "การแปลแบบตรงตัว (literal translation) และการแปลแบบเอาความ (free translation)" กระทู้นี้มาต่อเรื่องการแปล เดี๋ยวจะยกประโยคภาษาไทยมาให้ อยากให้เพื่อน ๆ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ประโยคของเพื่อนในmlbb
คือเรารู้จักกับเพื่อนคนหนึ่งเละเล่นด้วยกันมาตลอด เเล้วเราเลยทักไปขอทำความรู้จักเขาเเต่เขาไม่ตอบเราก็ไม่ได้รู้สึกเเย่อะไรหลังจากนั้นก็เล่นด้วยกันมาตลอด เเต่มีวันหนึ่งพอเล่นจบตาหนึ่งเขาก็พิมพ์มาว่า gg.a
สมาชิกหมายเลข 9244884
“ดีใจเก้อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาพูดถึงการ “ดีใจแต่ไม่สมหวัง” หรือ “ดีใจไปแล้วแต่มันดันไม่เป็นอย่างที่คิด” ภาษาอังกฤษมีหนึ่งประโยคที่ตรงความหมายนี้เลยคือ... 📌 “I got my hopes up for nothing.” (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทราบแล้ว
——-
สมาชิกหมายเลข 5435693
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
Haikyuu!!
ตัวละคร (Character)
อนิเมะ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
He’s better than me ในไฮคิว