กิน ,รับประทาน, และทาน🌶️🧄🌿✌️🤤😋😃😄😁 🍽✌️ ในทัศนะของผม สำหรับห้องครัว

กิน ,รับประทาน, และ ทาน+....   🌶️🧄🌿✌️🤤😋😃😄😁 🍽✌️ ในทัศนะของผม สำหรับห้องครัว  

                    ในหลายช่วงที่ผ่านมา ก็พบว่า มีการถกเถียงกัน ในเรื่องการช้ำ ที่แสดงถึง การกินอาหาร และเมื่อไม่นานมานี้ ก็มีเพื่อนสมาชิกบางท่าน บอกกับผมว่า หงุดหงิด เวลาเจอใครใช้ คำว่า “ ทานอาหาร” เพราะผิดหลัก ภาษาไทย
                      เพราะที่ถูกที่ควร ใช้เพียงแค่ 2 คำ คือ กิน กับ รับประทาน นอกนั้นจะเจอที่ใช้ผิด คือ ทาน ที่มากับการสมาสกับคำว่า อาหาร เป็น ทานอาหาร
                      ก่อนหน้านี้ ผมตอบเพื่อนสมาชิกบางท่านไปว่า อยากจะเอาเรื่องนี้ ไปคุยใน กท.อาหารของผม ครั้งต่อไป แต่มาคิดอีกที เดียว กท.อาหารจะบิดไปเยอะนะครับ เลยมาทำ กท.แยกไว้ดีกว่า เพราะใน กท.ผม มีทั้งผมและเพื่อนสมาชิกหลายท่าน ก็ สื่อสาร โต้ตอบกัน ด้วยคำว่า ทานอาหาร ทานยา ทานขนม ฯลฯ เพื่อนสมาชิกบางท่านก็ไม่สบายใจว่าผิดหลักภาษาไทย บางท่านก็อาจจะไม่อยากเคร่งเครียดมาก ผมก็อยากให้บรรยากาศของ กท. มันไม่เสียไป เพราะเรื่องพวกนี้ จะว่าไป จากสมัยที่บวชเรียนและได้มีโอกาสเรียนภาษาบาลีมาบ้าง แม้จะนานมาแล้ว พระอุปัชฌาย์-ครูอาจารย์ มักจะบอกว่า เอาเข้าจริงภาษาไทย จริงๆ แล้ว มีน้อย ไม่กี่คำ ในพจนานุกรมทั้งเล่ม เอามาแยกเลย หาภาษาไทยจริงๆ น้อยมาก ส่วนใหญ่ มาจากบาลี-สันสกฤตเป็นหลัก  การจะทักท้วงว่าผิดก็อาจต้องชั่งใจไว้หน่อยนะครับ

                        ในสังคม Pantip ก็จะมีสมาชิกจำนวนหนึ่ง ที่อยากจะีอนุรักษ์ว้ ซึ่งภาษาไทย ให้ถูกให้ควร ซึ่งผมก็เห็นด้วยนะครับ ก็จะเจอหลายๆ ท่าน ทักคนโน้น ทักคนนี้ มากบ้างน้อยบ้าง บางท่านก็เอาจนหัวข้อ กท. เปลี่ยนไปเลยก็มี
                         สิ่งที่ผมพบเจอ คือ ส่วนใหญ่ ของคนจำนวนนี้ จะอ้างพจนานุกรม เป็นหลัก อันนี้ก็ดีครับ ถือว่า ถูกแล้ว แต่แท้ที่จริงแล้ว พจนานุกรม ไม่ใช่กฎหมาย แต่เป็นแนวทาง อ้างอิงฯ  อักษรบางคำ ต้องไปดูที่มีของคำนั้นๆ เพราะไทยเรา ใช้ภาษาหลากหลาย มีพื้นฐานจาก บาลี-สันสกฤตเยอะ

ผมเคยกล่าวใน บางกท. บางความเห็น เช่น คำว่า
                                  หงส์ กับ หงษ์ คำไหนสะกดถูกต้อง   
                                 เกสร กับ เกษร คำไหนสะกดถูกต้อง                                                              
                                          ท่านที่รักษ์ภาษาไทย มักจะทักว่า  ต้องสะกดเป็น หงส์  จึงถูกต้อง
                                               งั้นขอถามว่า วัดหงษ์ พุทไธสง จ.บุรีรัมย์   ==> https://pantip.com/topic/41725156
                 วัดเก่าแก่แต่โบราณ ทำไมสะกดด้วย ษ ? ไม่ใช่แค่นี้
                      วัดหงษ์ทอง จ.ฉะเชิงเทรา , วัดหงษ์ โคราช , วัดหงษ์ พิจิตร , วัดหงษ์ปากเกร็ด, วัดหงษ์ปทุมาวาส จ.ปทุมธานี , วัดหงส์ประดิษฐาราม หาดใหญ่ จ.สงขลา ฯลฯ ...... เยอะ ทั่วประเทศ ใช้กันมานานมากแล้ว   งั้นก็ผิดกันทั่วประเทศแล้วสิ ?
                      หลายวัด มีพระมหาเปรียญ ที่เก่งทางอักษรศาสตร์ ในภาษาบาลีมา ย่อมเข้าใจที่มาของการใช้อักษร
               
     อย่างคำว่า เกษร กับเกสร ก็ใช้แทนกันได้ เลยเวลาที่จะมาโต้เถียงกันว่าอันไหนถูก อันไหนผิด เพราะบางที เขาจะเขียนแบบนิยมบาลีหรือสันสกฤต
                 หลายท่านหรือในโซเชียล มักะอ้างพจนานุกรม ว่า ต้องเป็น เกสร เท่านั้น จึงถูกต้อง เพราะมีในพจนานุกรม
                  แต่จะพบว่า มีคำที่สะกดด้วย  “ษ”  ไม่น้อย เช่น เจ้าจอมมารดาทิพเกษร, ห้างเกษร หรือแม้แต่ นามสกุล ของท่านอาจารย์สุจิตรา กลิ่นเกษร ซึ่งเป็นราชบัณฑิต ก็สะกดด้วย “ษ” ไม่ใช่ “ส”
                             แล้วอย่างนี้ เขาสะกดผิด แล้วไง ? ผิดเกือบทั้งแผ่นดินเลยหรือ? (ขอยืมคำของนักเขียนท่านหนึ่งมาใช้นะครับ)
     เจ้าจอมมารดาทิพเกษร ในรัชกาลที่ 5 ==> อย่างนี้ ต้องถามว่า ในวัง ณ เวลานั้น สะกดพระนามผิดเหรอ?
       (“เจ้าทิพเกษร” เจ้านายเชียงใหม่พระองค์แรก ที่ถวายตัวในรัชกาลที่ 5... อ่านข่าวต้นฉบับได้ที่ : https://www.silpa-mag.com/history/article_131653)   อย่างนี้ ผิด ทั้งคำว่า ทิพ และ เกษร  เลยหรือ?  😄😁😅
              
         ก่อนหน้านี้ ผมลง กท. เรื่อง "ก๋วยจั๊บ" เอ้ย!! "กวยจั๊บ" ฯ (ดูใน ==> https://pantip.com/topic/43412769) จะเห็นว่า  ในพจนานุกรม ให้ใช้คำว่า “กวยจั๊บ"  จึงจะถูกต้อง ส่วนที่ใช้ "ก๋วยจั๊บ" นั้น ผิดกันเกือบทั่วประเทศ
                  ใน กท. ผมกล่าวถึง การสะกดคำ ของคำว่า ก๋วยจั๊บ ว่าเป็นเรื่องตลกๆ ของอักษรศาสตร์ นี้มันศิลปะจริงๆ  จะว่าไป  หน่วยงานราชบัณฑิต นี้สุดยอดเลย ปล่อยให้สังคมสับสนไปเรื่อยๆ ฮ่าๆๆๆ
       粿条 (ก๋วยเตี๋ยว) ให้เขียนอักษรตัวแรก เป็น “ ก๋วย “   คือ ก๋วยเตี๋ยว    แต่พอเป็น
       粿汁 (ก๋วยจั๊บ) ราชบัณฑิตท่าน ให้เขียน เป็น “ กวย “  คือ กวยจั๊บ       🤔🤔🤔  
                              อักษรจีนตัวแรกมันเหมือนกัน ทำไมออกเสียงต่างกัน ???

       แล้ว ณ เวลานี้ ราชบัณฑิต ก็ยังให้ใช้คำว่า “ ก๊วยเตี๋ยว “  ได้อีกคำหนึ่ง ใช้ได้เหมือนกับ “ ก๋วยเตี๋ยว “ ...นั้นคือ ใช้ได้ทั้ง 2 คำ   
                            ตรงนี้ไม่เท่าไหร่ แต่สำคัญคือไอ้ตรงคำว่า  ก๋วย กับ กวย นี้มันผิดตรรกะอย่างมากเลยนะครับ
                  ที่สำคัญ คนไทยเชื้อสายจีน เขาไม่ยอมรับหรอกครับ ที่จะมาอ้างความถูกต้อง เขาขึ้นป้ายตามร้านว่า "ก๋วยจั๊บ" กันทั่วประเทศ ทั้งนี้ คำว่า “ กวย “  มันน่าเป็นห่วง ห้ามเขียนผิดหรือพิมพ์ผิดเลยนะครับ ชีวิตเปลี่ยนเลยครับ   😃😄😁

                   เรื่องทำนองแบบนี้เลยครับ ก็จะคล้ายๆ เรื่องราวของการกินอาหาร รับประทานอาหารและ ทานอาหาร อ่านแล้ว เอาไปสำรวจสอบถามคนทั้งประเทศว่า เขาเข้าใจอย่างไร?
                         มาถึงข้อความนี้ ผมอาจโดนนักอนุรักษ์ฯ ติงเอา ก็ผิดกันเกือบทั้งประเทศแล้ว ทำไมไม่แก้ไข เขียนสิ่งที่ถูกต้อง ตามแนวที่นักเขียนชื่อดัง คุณรงค์ วงษ์สวรรค์  กล่าวว่า ใช้ผิดกันทั้งประเทศ ! ผิดกันอย่างมโหฬาร เพราะทานไม่เคยแปลว่ากิน (https://hilight.kapook.com/view/210829) และก็มีบางเพจ กล่าวในทำนองเดียวกัน ว่า ใช้ผิด ไม่ควรใช้คำว่า ทาน ในการสื่อถึงการกิน เพราะ ให้ความหมายคำแปลของคำเหล่านี้ ว่า......
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
             เพราะคำว่า " ทาน " ไม่มีแปลว่า " กิน " ถ้าไม่เชื่อก็เปิดพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถานหรือฉบับมติชน : ทาน = การให้ (เช่น ธรรมทาน), การยันไว้ (เช่น ต้านทาน), การสอบให้ตรงกับต้นฉบับ ไม่มีทานที่แปลว่ากิน
                             ก็จริงครับ ไม่เถียงเลย น้อมรับครับ แต่ไม่รับทั้งหมด ในทัศนะของผมนะครับ
เหตุเพราะ!

                เพราะผมจะไม่ยึดเอาแต่เฉพาะ คำในพจนานุกรมเป็นสรณะครับ ต้องดูบริบททางสังคม พัฒนาการทางภาษา ความเสียหายของการใช้คำนั้นในการสื่อความหมาย
                  ผมไม่ใช่นักอักษรศาสตร์ แต่ก็เคยเรียนบาลีมาบ้างเมื่อสัก เกือบ 40 ปีก่อน ถึงจะจำไม่ได้ทั้งหมด แต่จำในหลักการที่พระอุปัชฌาย์-ครูอาจารย์สอนมาได้บ้าง ต้องไปพิจารณาต้นทางที่เป็นรากศัพท์ด้วย เป็นสำคัญ พิจารณาการวิภัตติคำด้วยนะครับ

                 คำว่า ทาน ที่เอามาผสมคำ กับ อาหาร หรือคำอื่นๆ กลาย เป็น ทานอาหาร  ทานข้าว ทานยา ฯลฯ
คำเหล่านี้ สันนิฐานว่า เป็น คำเทียบจากคำว่า รับประทาน + อาหาร มาเป็น ทาน+ อาหาร
                 แล้วคำว่า รับประทาน  แปลว่า ทาน ใช้แทนกันได้หรือ ? เพราะคำว่า “ทาน” มี 3 ความหมาย คือ.
(1) น. การให้, มักใช้ประกอบท้ายคำอื่น เช่น ธรรมทาน วิทยาทาน
(2) ก. ยันหรือรับไว้ เช่น ทานน้ำหนักไม่ไหว, มักใช้เข้าคู่กับคำ ต้าน เป็น ต้านทาน.
(3) ก. สอบหนังสือให้ถูกต้องหรือให้ตรงกับต้นฉบับ, ตรวจทาน ก็ว่า..
                    จะไม่พบความหมายที่หมายถึง “กิน” เลย แถมไปหาความหมายของคำว่า รับประทาน แปลว่า กิน

                  อันนี้ก็จริงครับ แต่ๆๆ ขอย้ำว่า แต่ ...... จะตีความหมายในวงแคบแบบนี้ไม่ได้ 
                            หากแปลคำว่า รับประทาน = กิน  อ้าว งั้นคำว่า รับประทาน มีที่มาของคำศัพท์คืออะไร?
 คำว่า รับประทาน จากเพจของราชบัณฑิต  ให้ความหมายดังนี้  
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

                   คำว่า รับประทาน ประกอบด้วยคำกริยา ๒ คำ คือคำว่า รับ กับคำว่า ประทาน ซึ่งเป็นราชาศัพท์ แปลว่า ให้.  คำว่า ประทาน มาจากภาษาสันสกฤต ปฺรทาน (อ่านว่า ปฺระ -ทา-นะ) แปลว่า การให้.
                    ในความเห็นผม เมื่อเอาที่มาของ คำสองคำมารวมกัน ก็คือ รับ+ การให้ ==> เป็นกริยาที่รับ จากการให้
รับประทานในที่นี้เป็นคำกริยา 2 คำ เรียงต่อกัน  การออกเสียงจึงควรมีการหยุดเล็กน้อยคั่นระหว่างคำทั้งสอง  เพื่อให้ต่างกับคำว่า  รับประทาน ที่เป็นคำเดียว เป็นคำสุภาพของคำว่า กิน.  แม้ว่าตามที่มาของคำจะถือว่า  คำว่า รับประทาน ที่แปลว่า กิน  จะเลือนมาจากคำว่า  รับการประทานอาหารหรือสิ่งของจากเจ้านาย ก็ตาม.
                        ประโยคหลัง ที่อยู่ในหน้าเพจของราชบัณฑิตนี้หล่ะครับ แสดงให้เห็นว่า คำว่า รับประทาน ที่แปลว่า กิน  จะเลือนมาจากคำว่า  การได้รับสิ่งของจากเจ้านาย (ชั้นหม่อมเจ้าขึ้นไป)
 
     ดังนั้น ในทางภาษาแล้ว จะเห็นว่า คำว่า  ปฺรทาน (สันสกฤต) มีความหมายเดียวกับคำว่า ทาน  หรือ ทาน (ทา-นะ), (บาลี)   แปลว่า การให้
                          ในทัศนของผม ถือว่า เป็นคำเทียบ ของภาษา อันนี้เป็นเสน่ห์ของอักษรศาสตร์
               รับประทานอาหาร คำว่า รับประทาน มาจากสันสกฤต  ส่วน   ทานอาหาร  คำว่า ทาน มาจากบาลี
         ความหมายเดียวกันครับ
                    ทำนองเดียวกันกับ คำว่า เกสร กับ เกสร เลยครับ

     ในบทความ เรื่อง ความเป็นมาของคำว่า “รับประทาน” มาจากไหน? ไฉน “ผู้ดี” ละทิ้งคำว่า กิน... อ่านข่าวต้นฉบับได้ที่ : https://www.silpa-mag.com/culture/article_6398 ก็มีกล่าวถึง หลักฐานนิรุกติศาสตร์ ที่ให้ความหมายของคำว่า ทาน กับ ประทาน
                  ในทัศนะของผม ผมมองว่า การใช้คำว่า ทานอาหาร ทานยา .......... ไม่ได้ทำให้ ความหมายทางภาษาเสียหายแต่อย่างใด
จะเห็นว่า มีหน่วยงาน ห้างร้านจำนวนมากใช้คำเหล่านี้ในการสื่อความหมาย เช่น
 https://www.muangthai.co.th/th/article/health/recommend-healthy-food


การทานยา  
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้


ใช้ทั้งรับประทาน และทาน ผสมกันในหลายๆ ประโยค
https://www.rama.mahidol.ac.th/ramapharmacy/th/howtotakemedicines

                      มีอีกเยอะครับ ท่านใดเจอในหลายๆ หน่วยงานที่ใช้ เอามาโพ๊สไว้หน่อยก็ดีครับ จะได้เห็นว่า มีการใช้อย่างกว้างขวางนะครับ ขอบพระคุณล่วงหน้าเลยครับ
 
 ก่อนจะจบ เรื่องนี้ เดี๋ยวมาต่ออีกนิด เรื่องคำว่า  " ไช่ไหม " , " ไช่มั้ย " และ  " ไช่มั๊ย "  นะครับ  ✌️🤤😋😃😄😁 ✌️
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่