วันหลัง คือ วันที่มันกำลังจะเกิด หรือ วันที่เกิดมาแล้ว [อนาคต or อดีต]

หวัดดีครับผมไม่เคยใช้ pantip มาก่อนเลยใน 20 กว่าปีที่อยู่มา ถ้าผมทำอะไรผิดผมก็ขอโทษด้วยนะครับ
แต่ผมมีคำถามหนักใจมากครับ จนผมต้องมาตั้งคำถามนี้

หัวเรื่องมันอาจจะฟังดูแปก แต่มันจริงคับ ต้องเล่าเรื่องมันถึงจะเข้าใจ
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
คือวันนึงครับไม่อะ วันนี้เลยวันที่ลงเลย
ตอนกินข้าวเย็นกับครอบครัว ในระหว่างกินข้าวแม่ผมก็บอกผมมา "มีเฟรนฟรายในตู้เย็นนะลูก" ผมก็ตอบว่า "เอาไว้กินวันหลัง"
ผมก็กินข้าวต่อไม่ได้คิดอะไร แต่อยู่ดีๆแม่ผมก็บอกผมเชงว่า "จะทำยังไงจะกลับไปกินวันหลังยังไงมันผ่านมาแล้ว"
อะไรประมาณนี้ผมจำส่วนนี้ไม่ค่อยได้

ทีนี้ผมเริ่มสงสัยตัวเองกูพูดไรผิดหรอ? แต่แล้วแม่ผมก็พูดต่อมาอีกว่า "เธอกับพ่อเธอเนี่ยภาษาไทยวิบัติหมด"
ผมว่าผมก็ไม่ได้ผิดนะผมเลยเปิดโทรศัพท์ดูหา วันหลัง หมายถึง ผมก็เจอ |วันหลังจากวันนี้ไป| ผมก็มั่นใจละผมไม่ได้ผิด ผมก็เลยเอาให้แม่ผมดู
ให้ดูแบบทั้งหน้าจอเลยคับแต่แม่ผมก็บอก แม่ก็พูดถูกเค้าก็หมายความแบบเดียวกันกะที่แม่พูด ทีนี้ผมก็งง

กินข้าวเสร็จผมก็เปิดดูต่อในคอม ในเว็ป sanook
https://www.sanook.com/dictionary/dict/dict-th-en-lexitron/search/วันหลัง/
https://www.sanook.com/campus/1395541/
ผมดูแล้วผมก็ว่าไม่ผิดนะ ผมเอาขนาดถึงแปลอ่าอังกฤษด้วย วันหลัง ผมได้ the next day  [Yeah no shit Sherlock]

ทีนี้ผมก็ไปหาแม่ผมบอกเค้าให้มาดู
ตอนนั้นผมเปิดหน้าเว็ปนี้อยู่ครับ https://www.sanook.com/dictionary/dict/dict-th-en-lexitron/search/วันหลัง/
ผมก็ชี้ให้เค้าดูตรง หมายเหตุ "วันที่เกิดขึ้นต่อจากวันนี้"
เค้าก็ยัง double down คับพูดแบบเดิมเลย ความแบบเดียวกันกะที่แม่พูด ผมเลยให้เค้าดูคำแปลอังกฤษเลย THE NEXT day NEXT
แม่ผมก็บอกมาว่า "มันคำอังกฤษลูก" ผมเลยสวนไปเลย "คือคนอังกฤษมันแปลให้ผิด??" "ใช่สิคะ" แม่ผมตอบกลับ
"คนอังกฤษเค้าจะมารู้ได้ไงลูก ถ้าเค้าพูดผิดเราก็ควรบอกเค้านะ"   ผมงงเลยจังหวะนั้น
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

สรุปผมผิดหรอ or I just get gaslit by my mom
ไทยเกรด 2 คับผิดตรงไหนขอโทษนะคับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
ถูกผิดว่ากันไป  แต่ที่แม่พูดคือถูกที่สุดกับประโยค.. "เธอกับพ่อเธอเนี่ยภาษาไทยวิบัติหมด"

สรุปพจนานุกรมไทยที่จขกทมาอ้างอิง  เขาวางกฎเกณท์ภายใต้หลักการใช้ภาษาไทย
เป็นจขกทเอามาอ้างผิดประเด็น  บ่งบอกว่า จขกทขาดความเข้าใจในการใช้ภาษาไทย

คำว่า วันหลัง   ตามพจนานุกรม  มันเป็นคำนาม
แต่จขกทเอาไปใช้ในลักษณะของคำวิเศษณ์ขยายกริยา.....มันจึงเป็นความวิบัติของภาษา

ที่จขกทพุด "เอาไว้กินวันหลัง"    จะอธิบายให้ฟังว่า   "กิน"    เป็นสกรรมกริยา  ต้องมีกรรม(คำนาม)มารับ
เหตุนี้  การที่จขกทเอาคำว่า "วันหลัง"มาใช้ในประโยค  มันถูกหลักไวยากรณ์....แต่มันผิดความหมาย

วันหลังเป็นคำนาม  เมื่อมาทำหน้าที่เป็นคำกรรมของประโยค  มันจึงหัวมังกุท้ายมังกร
เพราะ "วันหลัง"  มันกินไม่ได้
สรุปคือจขกทใช้คำพูดที่ผิดกาลเทศะมาแต่ต้น  

แต่ก็นั้นแหละมันเป็นภาษาพูด  มันมาจากความเคยชินของผู้พูดและผู้ฟัง
แต่ถ้าเป็นคนที่เคร่งเรื่องภาษาและเข้าใจความเป็นไทย   เมื่อเขาฟังแล้วจะเกิดการต่อต้าน
เพราะมันผิดหลักการใช้ภาษา
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่