หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Dungeon War Between You And Me เรื่องนี้มีแปลไทยมั้ยคะ
กระทู้คำถาม
มังงะ
Manga
นิยายแปล
หนังสือการ์ตูน
ตามหัวข้อเลยค่ะ เราเห็นeditในตต.แล้วแนวเรื่องดูน่าสนใจมาก ลายเส้นก็สวย น้องนางเอกก็น่ารักสุดๆ แต่ค้นหาเท่าไหร่ก็ไม่เจอช่องทางไหนแปลเลย ㅠㅠㅠㅠ เป็นมังงะค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ตามหามังงะค่ะ
คือเมื่อหลายปีก่อนเรามีโอกาสได้อ่านเว็บตูนเรื่องนึง แล้วเราชอบมากแต่จำชื่อเรื่องไม่ได้เลย เนื้อเรื่องคร่าวๆก็จะประมาณว่า นางเอกเหมือนอยู่ในยุคที่มีโรงเรียนเวทมนต์อ่ะค่ะ ในเรื่องก็จะมีแบ่งแยกออกมาเป็นพ
สมาชิกหมายเลข 7086998
ดูซีรีส์เกาหลี เรื่อง Would you marry me ได้ประโยคคมๆ มาด้วยค่ะ เหมาะกับคนที่ตัดใจจากแฟนเก่ายังไม่ได้
ดูซีรีส์เกาหลี เรื่อง Would you marry me ได้ประโยคคมๆ มาด้วยค่ะ เหมาะกับคนที่ตัดใจจากแฟนเก่ายังไม่ได้ ในเรื่องแม่นางเอกปลอบลูกสาว ด้วยประโยคที่ชอบมากๆ เลย นางเอกเลิกกับแฟน ที่กำลังจะแต่งงานกัน และแม่บ
สมาชิกหมายเลข 8026542
รีวิว Would You Marry Me ? วิวาห์หลอกๆ แต่หัวใจบอกว่ารัก
ซีรีส์เกาหลีแนว คอมเมดี้ โรแมนติก ที่ทั้งฮา อบอุ่น และฟีลกู้ดสุดๆ เคมีพระนางดีงาม ดูแล้วยิ้มจนแก้มปวด เรื่องราวอบอุ่นหัวใจ แง่คิดเรื่องความรักและการเริ่มต้นใหม่ พร้อมสอดแทรกมุกตลกเบาๆ และฉา
NMJK
พยายามอ่านข่าวต่างประเทศอยู่ค่ะ ใครเก่งอังกฤษช่วยทีนะคะ
ช่วยแปลให้หน่อยค่ะ ข่าวที่ว่านี้แปลได้ประมาณไหน ขอบคุณค่ะ War of words between Russia, U.S. on Syrian crisis heats up For decades, Moscow and Washington went at it -- diplomatically, militarily, eco
สมาชิกหมายเลข 1214142
"รักพี่เสียดายน้อง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สั้น ๆ ง่าย ๆ เลยคือ ✅ “I’m torn.” (จากประโยคเต็มที่บอกว่า I’m torn between these two.) ความหมายเดียวกับ ”It’s so hard to choose.” นี่แหละครับ โดยคำว่า torn (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
โกรธ/รัก/เชื่อโดย “ไม่ลืมหูลืมตา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในสามบริบทนี้ แยกพูดได้ตามนี้เลย... 👉🏻 “โกรธแบบไม่ลืมหูลืมตา” = To go ballistic 👉🏻 “รักแบบไม่ลืมหูลืมตา” = To fall head over heels 👉🏻 “เชื่อโดยไม่ลืมหูลืมตา” = To b
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“แสดงความบริสุทธิ์ใจ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในภาษาอังกฤษมีวิธีพูดหลายแบบที่เป็นการแสดงความบริสุทธิ์ใจของผู้พูด ประโยคที่ตรงตัวและเข้าใจง่ายที่สุดคือ 📌 “I’m being honest.” หรือ 📌 “I’m being transparent.” (hone
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
บอกฝรั่งว่า “Have a good day.” เขาตอบกลับมา “Don’t tell me what to do!” คือเขาโกรธใครมาหรือยังไง???
มันคือ "Dry humour" หรือมุกตลกแบบขำแห้งของฝรั่งครับ (เอาจริงมันไม่ฮาหรอก แต่คนพูดอาจจะฮาคนเดียว) ส่วนเราที่เป็นคนถูกเล่นมุกประมาณนี้ใส่ก็ทำได้แค่ “Haha.” กลับไป (สอง ha พอครับเดี
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เคยตัว” ภาษาอังกฤษพูดว่า
ก่อนอื่นอยากให้ทำความเข้าใจระหว่าง “I used to do it.” กับ “I’m used to doing it.” ครับ ประโยคแรกแปลว่า ฉันเคยทำ (ตอนนี้ไม่ทำแล้ว) ส่วนประโยคหลังคือ ฉันคุ้นเคยกับการทำสิ่ง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
มังงะ
Manga
นิยายแปล
หนังสือการ์ตูน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Dungeon War Between You And Me เรื่องนี้มีแปลไทยมั้ยคะ