ทำไมทีมเเปลเน็ตฟลิกค่อนข้างไร้คุณภาพ

กระทู้คำถาม
ผมไม่เเน่ใจว่าตัวเองคิดไปเองคนเดียวรึเปล่าส่วนตัวเเล้วเวลาผมดูสื่อต่างประเทศผมมักจะรับชมเเบบซับมากกว่าเพราะอยากฟังภาษาต้นฉบับ เเละจะมีหลายครั้งที่บางคำที่ผมฟังออกเเต่ที่เเปลออกมามันไม่ตรงกันในที่นี้ผมจะยกตัวอย่างเเบล็คโคลว์เวอร์ตอนที่171ฉากที่เเม่อัสตาพูดกับลีเบว่า อิคิเทอิรุเนะ ลีเบ เป็นคำญี่ปุ่นพื้นฐานที่หากดูซับบ่อยจะฟังออกว่า มีชีวิตอยู่ หรือมีชีวิตอยู่ต่อไปนะ จะเเต่งคำให้สวยหรูยังไงก็ได้เเต่ต้องทีคำว่ามีชีวิตอยู่ต่อไปเเน่นอน เเต่ซับเเม่งเขียนว่า ลีเบ ลีเบ... เหมือนมันฟังผิดรึยังไงก็ไม่รู้มีอีกหลายครั้งมากที่เกิดเหตุการณ์นี้ขึ้น ผมไม่เเน่ใจว่าเป็นผมที่ผิดเองหรือไม่ อยากจะถามความคิดเห็นของเพื่อนๆพี่ๆน้องๆดูครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่